music box
という言葉が載っていました。
music box
![はてな5!](https://emoji.ameba.jp/img/user/ww/wwwloi/1060.gif)
![はてな5!](https://emoji.ameba.jp/img/user/ww/wwwloi/1060.gif)
![はてな5!](https://emoji.ameba.jp/img/user/ww/wwwloi/1060.gif)
辞書で調べてみたところ、music box というのは
コレのことでした
![↓](https://emoji.ameba.jp/img/user/ch/chip-0307/3647139.gif)
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20130407/16/cc-no-blog/52/9e/j/t02200229_0280029112491723505.jpg?caw=800)
オルゴール
![ト音記号](https://emoji.ameba.jp/img/user/93/93net-onlife/2607.gif)
![ト音記号](https://emoji.ameba.jp/img/user/93/93net-onlife/2607.gif)
イギリスでは「オルゴール」のことを musical box
とも言うそうです。
つまり、
オルゴール
= music box(アメリカ英語)
= musical box(イギリス英語)
となります
![GOOD](https://emoji.ameba.jp/img/user/al/alien-728-man/6460.gif)
「オルゴール」という言葉自体はオランダ語の「orgel」という言葉から
きているそうです。ちなみにオランダ語の「orgel」は「オルガン」という
意味。昔の日本人が混合して使ってしまったのですね…
![ほろり](https://emoji.ameba.jp/img/user/na/namida-egao/3469.gif)
こういう日常的に使われているカタカナ語はホントややこしいですね
![354354](https://emoji.ameba.jp/img/user/im/imatoiumirai/2983.gif)
![おしまい](https://emoji.ameba.jp/img/user/ta/tanekarame/1985.gif)