
録画してさっそく見ちゃいました

もちろん英語で

その中で、こんな表現が何度も繰り返し使われていました

control your temper
今日はこの表現について学んでいきましょう














temper を Oxford で引いてみると、以下のように出てきます

temper[N]
if substance has a temper, they become angry very easily
「かんしゃく」という日本語が一番しっくりくるでしょうか

要はすぐにイライラ、カッカすることが temper ですね

つまり、
control your temper
⇒ イライラ、カッカをコントロールする
⇒ かんしゃくを抑える、怒りを抑える
という意味になります














例えば、主人公の野獣とベルが言いあうシーン。。

すぐに吠えて相手を威嚇してしまう野獣に対し、ベルが。。
You should learn to control your temper !
あなたは怒りを抑えることを学ぶべきだわ!

他には、ポット夫人が野獣に対し、
Control your temper、control your temper...
となだめているシーンがありました

この場合「落ち着いて」みたいな意味で使われていますね














ディズニーの世界から、日常生活に戻ってみましょう

control your temper で Google検索してみると、
心理的な記事をたくさんみつけることができました

How to control your temper
イライラの抑え方
なんてページがたくさんありました















temper は上記の使い方以外にも「気性、気分」という意味でも
使うことができます

He is in a good temper today.
彼は今日機嫌がいい。
He is in a bad temper today.
彼は今日機嫌が悪い。
会社の上司の話しをするときに使えそうですねww













久しぶりに「美女と野獣
何年たっても色あせない名作ですね

子どもの頃は気づきませんでしたが、音楽が素晴らしい

何度見ても新しい発見がある、これぞ名作

