ノートPCは和製英語 | 多読 de 英語を学ぼう!

多読 de 英語を学ぼう!

英語は毎日、楽しく、学ぶべし!

多読を中心に、本や映画を楽しみながら
実際に使われている英語を学ぶブログです☆

しーは旦那さんと二人家族ですが、旦那さんは理工学部出身の根っからの理系、


しーは元SEなので基本的に二人ともPCを触るのが好きWハート




家にはこれまではdesktop1台しかなかったのですが、先日ついにノートPCが導入され、


一人一台PC生活になりましたひよざえもん ラブラブ






この「ノートPC」という言い方、和製英語であって海外では通じません354354






日本でいうノートPCは英語では、laptop という言い方が最も一般的で、


notebook という言い方もできます。でも、notebook だと、紙のノートと


混ざってしまうので、ノートPCを指していることが明確にわかる場面で


ないと使えないので注意です。




netbook という言い方もできるそうですが、こちらはノートPCの中でも


特に小型で安価なものを指す、とwikiさんには書いてありました。


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%96%E3%83%83%E3%82%AF






ちなみにデスクトップはそのままdesktopでOKですGOOD






試しにDellのアメリカ版ホームページで商品一覧をチェックしてみたら、カテゴリーに




きら Laptops & Notebooks


きら Desktops & All-in-ones




とありましたGOOD


http://www.dell.com/us/p/?scat=root&~ck=mn&isredir=true






元SEの悲しい性で、All-in-oneが気になってしまったので、リンクだけ


http://e-words.jp/w/E382AAE383BCE383ABE382A4E383B3E383AFE383B3E38391E382BDE382B3E383B3.html






おしまい