通訳に役立つ言葉 はじめの言葉
上次的答案:
尊敬的总经理,在座的各位。
wǒshì xiéhuìdedàibiǎo qǐngyǔnxǔwǒyǐxiéhuìdemíngyìduìnǐmendedàoláibiǎoshìhuānyíng
我是××协会的代表,请允许我以协会的名义对你们的到来表示欢迎。
私は××協会の代表です。おそれながら私は協会の名においてみなさんの来訪を歓迎したいと存じます。
shǒuxiān wǒjǐnxiàngdàibiǎotuándegèwèibiǎoshìrèlièdehuānyíng
首先,我谨向代表团的各位表示热烈的欢迎。
まず代表団のみな様に対して、謹んで心からの歓迎を表明いたします。
wǒdǎibiǎogōngsī zhōngxīnhuānyíngnǐmendedàolái
我代表公司,衷心欢迎你们的到来。
私は会社を代表して、みなさまの来訪を心から歓迎いたします。
zǒngjīnglǐzàibǎimángzhīzhōngchōukòngchūxíhuìyì wǒmenbiǎoshìzhōngxīndegǎnxiè
总经理在百忙之中抽空出席会议,我们表示衷心的感谢。
社長にはご多忙のなかご臨席を賜り、心から感謝いたします。
wǒyǒujīhuìcānjiācǐcìhuìyì gǎndàowúshàngróngxìng
我有机会参加此次会议,感到无上荣幸。
会議に参加する機会に恵まれ、この上なく光栄に思っております。
wǒmennéngyǒujīhuìcānguānguìgōngsī gǎndàofēichánggāoxìng
我们能有机会参观贵公司,感到非常高兴。
御社を参観する機会が与えられ、大変嬉しく思っております。
wèntí
问题(中国語に訳してください)
社長にはご多忙のなかご臨席を賜り、この上なく光栄に思っております。