chéngnuòdeshíhou èr
承 诺 的时候(二)
承諾する(二)
shuōhuàbúsuànshù
说话不算数。
話が当てにならない。
shuōhuàgēnfàngpìyíyàng
说 话 跟 放屁一样。
話がでたらめで無責任。
「放屁」おならをする。相手が約束を守らないことを責める口調。非常にくだけた言い方なので時と場所を選んで使うこと。
tāyòubiànguàle
他又变卦了。
彼はまた気が変わった。
gǎibiànzhǔyile
改变主意了。
意見を変えた。
tāyòufǎnhuǐle
他又反悔了。
彼はまた前言を翻した。
tājìngshuōkōnghuà
他净说空话。
彼はあてにならない話ばかりする。
tāxìnkǒucíhuáng
他信口雌黄。
彼はでまかせを言う。
「信口雌黄」四字成語。事実に基づかないで、口からでまかせを言うこと。
suíbiànluànshuō
随便 乱 说。
彼はでまかせを言う。
口語的な表現。
xìnkǒukāihé
信口开河。
無責任なでまかせを喋る。四字成語。
chuīniúpí
吹牛皮。
ほら吹きなんだから。
ほらを吹くことは「吹牛」ともいう。
shuōdàhuà
说大话。
ほら吹きなんだから。