今、気づきましたが、あと3時間ちょっとで、ボジョレーヌーボーの解禁ですね。
前から気になっていたのがイオンの店頭。
ボジョレーヌーボーではなく、ボージョレヌーボー。
誤植かと思いきや、店頭の音声案内も自信たっぷりに“ボージョレ”と発音しています。
でも、ヌーボーでないのには、ボジョレー!
どうやら今年のヌーボーからボージョレにしたようです。
いったいどっちなんだとGoogleの翻訳で発音を聞いて見たら、やっぱりボジョレーでした。
深い意味でもあるのだろうか?
イオンの担当者に聞いてみたい。
iPhoneからの投稿