今シェリー通信講座の
教科書づくりをしているのですが
1890年代の
「英国でのワインの分け方」って
今と少し違う部分があったということは
ご存知でしたでしょうか?
今はあえて日本語化すると
・無発泡ワイン
・発泡ワイン
・強化ワイン
・香付ワイン
と分けますが、
この時代は
・食卓ワイン
・遷移ワイン
・発泡ワイン
・強化ワイン
となっています。
遷移(せんい)ワインという概念は
言うなれば
「熟成を意図したワイン」
みたいな感じで
今もボルドーやブルゴーニュなど
グランヴァンと言われるような
高級なワインに何となくありますが
今はそういう言い方/分け方は消え
多くが若飲みと消費回転を意図していて
どこか皆、食卓ワイン化してますよね。
それと拙著でも書きましたが
この時代の強化ワインは必ずしも
酒精強化を指さないんですよね。
というか、そもそも
英語のフォーティファイドにも
スペイン語のヘネロソにも
アルコール/酒精を足すという
直接的な意味はないんです。
因みに1890年代の強化ワインは
更に4カテゴリーに分類されていて
カテゴリー1にはシェリーやマディラ
カテゴリー 2 には ポ ー ト
カテゴリー 3 には トカイやマラガ
カテゴリー 4 には 貴腐ワイン
が入ってます。