元号の英語表記
日本プロトコール・マナー協会の船田でございます。
あと23日で新元号になります。
新元号の印象が、わたくしたち国民にとりましても良いようですね。
ところで、元号にも英語表記があるということをご存知でしたでしょうか。
新元号が「令和」と発表されましたとき、海外のBBCをはじめ様々なメディアにおいて、
「令和」の「令」を「命令」の「令」と捉え、「order」や「command」を使って報道されました。
ですが、万葉集から生まれた元号「令和」とは、違った意味合いになってしまいますので、
本来の意味合いを表現すべく、外務省が対外説明を統一いたしました。
それが、「令和」=beautiful harmony です。
言葉に込められた意味合いが、イメージしやすいですよね。
ちなみに、「平成」の英語表記は、ご想像つきますでしょうか?
「平成」=achieving peaceです。
今上天皇が、「平成の時代は、戦争が無かったことが一番重要だったと思います」と、
会見で仰っていましたが、元号との一致性を感じずにはいられません。
国民の半数以上の方が、令和に希望をお持ちのように、
新しい時代が、更に希望に満ち溢れた豊かな時代になりますことを願うとともに、
微力ながら、貢献できるよう、邁進してまいりたいと存じます。
さて、2019年度春期クラスの募集をスタートいたしました。
思いや希望を叶えるためには、マナーは欠かせません。
豊かな人生を送るために、ご一緒にマナーを学んでまいりませんか?
お待ち申し上げております。
お申し込み・お問い合わせは下記からお願いいたします。
https://protocol-manner.sakura.ne.jp/contact/
日本プロトコール・マナー協会
オフィシャルサイト
http://www.protocol-manner.com/

