歌って
歌から豆知識を得る事ってありますよね。
例えば「たき火」で
「山茶花 山茶花」咲いた道 たき火だ たき火だ 落ち葉だき あたろうか あたろうよ しもやけおてて が もう痒い
で「山茶花」て冬に咲くんや、て。
「椿」は、「釜山港に帰れ」で椿咲く春なのに♫で「椿」は春に咲くのか、て。
玉子の殻をかぶったアニメの「カリメロ」の歌で
「この顔だあれ?」で
お〜それみ〜よ〜 (太陽かな) 海に映った(太陽かなぁ) 稲妻ピカピカ 車のライトが
お〜それみ〜よ〜 はイタリア語(ナポリ語)で「私の太陽」太陽の事、て。
「カスバの女」では、
ここは地の果て「アルジェリア」
アフリカ大陸の「エジプト」から西へ大西洋に突き当たっ所‼️ アフリカ大陸の果て、確かそこは「アルジェリア」って国❣️
そのすぐ南はカサブランカでお馴染みの「モロッコ」あの「カルーセル麻紀」さんが「性転換手術」をした国。
またその南には「ナイジェリア」
北は「有るジェリア」で南は「無いジェリア」
この歌のおかげで「アフリカの国」を三つも覚えてしまいました。
「この胸のときめきを」
英語の題名は「You don't have to say you love me.」
でこの歌詞のつづきが「just be close at hand」。
have to ハフ ツゥ で、しなくてはならない。
前に don't があるから、しなくてもよい。
「あなたは私に愛してると言わなくていい❣️」
just とりあえず
be close at hand. 近くにいるだけでいい。
この justを聞いた途端、
植木等さんの、貴方だけが生き甲斐なの、お願いお願い捨てないで〜 てなこと言われてその気になって、女房にしたのが大間違い〜
を、思い出しました♪
歌って、ちょっとだけ豆知識が身に付きますよね?
では、*˙︶˙*)ノ"マタネー