こんにちは。
「墓の魚」の作曲家です。
今回は、「墓の魚」の作品の詩の解説、第四弾
をやらせていただきます。
題材は、難解な詩である
「荒唐無稽な叙情」です。
この作品は、
今回のコンサートで演奏いたしますよ。
◆◆
「コンキスタドール達の夢
イベリアの豚・夜の七つの幻想
[記録としての古詩と当世詩]」 より
第1の月 荒唐無稽な叙情
~棺の犬~[古詩]
作詞作曲:黒実 音子
◆◆
1
ああ、荒唐無稽な叙情を
死者の口紅から語ろう
寂れた墓石に吹き抜ける風と、
棺桶のきしむ音こそが真実
我々は涙のアミティエ
聖マラトンの患者
マルキシズムの夢に
身を捧げた男達のように
ああ 町人が恋を語り
詩人はあの娘の歌を
鳥達は愛をささやき
街が愛に溢れているのだとしても
我々はやはり孤独なのだ
それは文学の文字が虚しいように
夜明け前のバイロ・アルト通りをただ響く音のように
2
我が父はコンキスタドール
エンコミエンダの実行者
我らは棺が産み落とした褐色の幼子
ゴルゴダの男も
バビロンの娼婦も
ああ 薄情な事
人は他者に関わらずに歌う
ああ 貴方には貴方の悲しみが
私には私の声が
人は見る事がないのだ
お互いの魂の夢を
ああ どうか詩人よ
唄い語り伝えておくれ
愚かな女の墓に添える言葉を
拙いクリオーリョ達の歌を
======================
ああ、天使達の祝福の鐘の音 厳粛なる浄化
それでも満たされない荒唐無稽な叙情
魚の骨よ、教えておくれ 業の深い罪を許す祈りを
それでも何もかも砂になるだろう
懸命な生き方すら
======================
あるいは、違う結末も望めたのだろうか?
そう、これは劇なのだ!! 脚本の無い遊びなのだ!!
ああ詩人よ!! だが、空虚な墓石が讃えるものは
言葉と、破れた夢と、死んだ魚の骨
◆◆
解説・
まずは、詩の意味よりも先に、
いくつかの単語の意味を
簡単に説明させていただきますね。
■アミティエ
学会に至らない程の
研究者の小さな集団の事をアミティエと言います。
元々はフランス語で友情などの意味があるようです。
■聖マラトンの患者
精神病の事を、
昔は聖マラトン病と呼びました。
■マルキシズム
社会主義の事を説明するのは長くなってしまうので、
詳しくは書きませんが、
社会主義の思想の一つだと考えて下さい。
マルクス主義とも言います。
■バイロ・アルト通り
ポルトガルのリスボンにある通りの名前です。
■コンキスタドール
ここでは、15世紀~17世紀にかけて、
南米を征服した探検家、開拓者を指しています。
■エンコミエンダ
とても簡単に言うと、南米を征服したスペイン人が、
原住民を征服し、支配し、キリスト教に改宗させ、
労働力として使ったシステムの事です。
■我らは棺が産み落とした褐色の幼子
南米を開拓したスペイン人達が、
現地の民との間で子供を産んだ場合、
その混血児はメスティソと呼ばれました。
多くの血の犠牲の上に生まれた自分達の命、人生
という意味でここでは語られています。
■ゴルゴダの男
ゴルゴダの丘は、キリストの処刑された場所で、
ゴルゴダの男とは、キリストの事です。
■バビロンの娼婦
聖書に登場する名前で、
意味としては、様々な説があるのですが、
キリスト教では娼婦は罪の一つであり、ここでは、
キリストに敵対する罪の象徴(魔女)と、
考えてもらえれば大丈夫です。
■クリオーリョ
南米大陸で生まれたスペイン人の事です。
さて、上記の意味を把握して、
この詩の意味をアナリーゼ(笑)してみましょう。
↓↓
上記の単語解説を見ていただけるとわかるように、
この詩は、スペイン人の
新大陸の開拓の歴史がテーマになっています。
人間の新天地(植民地)への征服と、
その犠牲になった原住民達、
そこから新しく生まれた命、素晴らしい文化、
という混沌とした不条理なこの世界を
善でも、悪でもなく、ただ、それがこの世界だと
淡々と語っている作品です。
ああ、荒唐無稽な叙情を
死者の口紅から語ろう
寂れた墓石に吹き抜ける風と、
棺桶のきしむ音こそが真実
↓
[意味]
この世で動かぬ真実なのは、
そこに石がある事、木がある事、水がある事であり、
人間社会の道徳など何一つ真実ではない。
我々の正義も、道徳も、平和なこの世界も、
たくさんの悪行と血の歴史の上に成り立っている故に、
生きた人間の戯言よりも死んで物質になった人間と、
そこに吹き付ける風や、棺桶の音の方が真実である。
マルキシズムの夢に
身を捧げた男達のように
↓
[意味]
人間の理想、夢など、
不完全で、虚しく、儚いものだ
我らは棺が産み落とした褐色の幼子
↓
[意味]
どんな悲劇や、悪行からも、
新しい命や、人生、文化が生まれる。
そもそも善も悪もない。
くそったれで素晴らしいこの世界。
そんな矛盾した世界で生まれた我々は、
この世界をありのままに受け入れて笑う
ゴルゴダの男も
バビロンの娼婦も
ああ 薄情な事
人は他者に関わらずに歌う
↓
[意味]
キリストも、その反対の存在である悪霊も、
どちらも、ある意味では薄情な存在だ。
この世では他人は誰も助けてくれない・・・
ああ、天使達の祝福の鐘の音 厳粛なる浄化
それでも満たされない荒唐無稽な叙情
↓
[意味]
天使達により、いつかは魂が浄化され、
そこに素晴らしい王国が待っていたとしても、
我々の混沌とした、この世界もまた現実であり、
そこに生きる我々は、いつも飢えている
魚の骨よ、教えておくれ 業の深い罪を許す祈りを
それでも何もかも砂になるだろう
懸命な生き方すら
↓
[意味]
しかし、それでも、いつかは死んで、
土になり、砂になり、何もなくなる。
それこそが本当の救いなのではないか?
あるいは、違う結末も望めたのだろうか?
そう、これは劇なのだ!! 脚本の無い遊びなのだ!!
↓
[意味]
それとも、私達には、
もっと良い道の選択があっただろうか?
それはわからない。
ただ、人生とは即興劇のようなもので、
悲しみすらも、演出として必要なのだ
いかがでしたでしょうか?
総じた解釈こそは、
読者の皆さんにお任せする所です。
しかし、上記の様な意味を知っておくと、
より、詩の意味を楽しむ事ができるのではないでしょうか?
この作品に興味を持っていただいた方は、
ぜひ、コンサートに来ていただけますと嬉しいです♪♪
**********************************
少しでも気に入ってくれたら、フォーローして下さいね♪
→ツイッター
フェイスブックページ作りました!!!
→http://www.facebook.com/groups/264135390425742/
→古典スペイン風・道化芝居楽団
墓の魚・公式サイト
***********************************

