Japanese musicians do not rebe 日本の音楽家は権力政治に逆らわない | CAPIYUNA2nd blog

CAPIYUNA2nd blog

I am a Japanese musician, composer, and distributor of all genres including ambient, contemporary, and electronic music.

I write behind-the-scenes information, human behavior, practice methods, etc.

It's a problem because Japanese musicians don't voice their opinions on politics because if they do, they'll get resentment from the people and they won't be able to sell their music.

(困った物で、日本の音楽家は政治に対し意見を言わない、言うと国民から反感を買い売れなくなるからで有る)

 

 

I say that the Kishida administration's crimes should be punished and are against the Political Funds Control Act. Those in power should act according to the law

(私は言いますよ、岸田政権の犯罪は罰すべきであり、政治資金規正法に反する物で有る
権力者は法に従い活動するべきで有る)

 

 

If a musician expresses a political opinion, the music agency will instruct him to keep quiet and stop giving him work. The reason for this is that there is a large corporate sponsor called Keidanren, and Japan's ruling party, the Liberal Democratic Party, is also the same sponsor.

(こう言う意見を言うと、音楽事務所は音楽家へ口止めを指示し仕事を与えなくなる、経団連と言う大企業スポンサーが居り、日本与党、自民党政権も同じスポンサーだからで有る)
 

 

When ordered by their sponsors, Japanese musicians and TV talents receive large sums of money and promote commercials promoting vaccinations and harmful additives to the masses with a smile on their faces. There are many people who are pathetic even if they just look at it.
(日本音楽家、テレビタレントは支持されると、ワクチン接種推進CM、有害添加物CMも多額のギャラを貰い笑顔で大衆に推進する、見ていても情けないばかりだ)

 

 

 

Kiyoshiro Imawano

As far as I remember, Kiyoshiro Imawano, who was in contact with John Lennon, was the only Japanese musician to criticize nuclear power, sing about the legalization of marijuana, and make political statements.

(私の記憶では、日本国内音楽家で唯一、原子力批判、大麻合法を歌い、政治論を唱えたのはジョンレノンと交流が有った忌野 清志郎だけだろう)

 
Later musicians and talents are lazy.

(後の音楽家、タレントは腰抜けである)

 

 

 

Cannabis control in Japan is strengthened, and the people continue to sleep

(日本は大麻取り締まりは強化され、国民は眠り続ける)

 

Many Japanese people also believe that cannabis is a drug.

(日本国民も大麻は麻薬と信じる人間が多い)

 

As a person in a position to transmit information, I believe that we should continue to convey the truth, and I am one of them.

情報を発信する立場にある者としては、真実を伝え続けるべきだと考えており、私もその一人です。

 

Japanese government introduces invoice system, private business owners struggle with management and bankruptcies continue
(日本政府はインボイスを導入、個人経営者は経営に苦しみ倒産が続く)
 
 
Young people struggling to make ends meet have no jobs, and young women rely on prostitution to earn a living.
(生活苦の若者は仕事がなく、若い女性は売春を行い生活を維持する)
 
 
The Japanese government, the Liberal Democratic Party, and the Prime Minister make laws that are convenient for large corporations and take bribes, but the prosecutors, police, and courts do not arrest criminal politicians or the Prime Minister.
(日本政府自民党と日本首相は大企業の都合の良い法律を作り、賄賂を貰うが、検察、警察、裁判所は犯罪議員、首相を逮捕しない)
 
The Japanese public continues to sleep and no one complains.

(日本大衆は眠り続け誰も文句を言わない)

 

50% of the Japanese population continues to die from cancer due to stress, food additives, and nuclear contamination

(ストレスと食品添加物、原発汚染で日本人の人口の50%は癌で亡くなり続けて居る)

 

 

Fearing medical benefits and public awakening, the Japanese government continues to ban marijuana and send those found in possession to prison.

(医療利益と国民の覚醒を恐れ、日本政府は大麻は禁止し、大麻を吸ったものは刑務所に送る)

 

 

The world has gone crazy, so I wrote this song in hopes that everyone would realize it. I have no choice but to continue

(狂った世の中に成った、早く皆が気づく事を祈り、私は曲を作り続けるしか無い)