龜旨歌(구지가)、又は迎神歌(영신가)、迎大王歌(영대왕가)ともいう。 

   
 
昔、韓半島の南部では、統率者がいないので、
亀旨峰(구지봉)に人々が集まって、
立派な王を送ってくれるように、天に願いました。
その時、みんなで歌った歌がこの歌です。
 
龜旨歌(구지가)
  
  龜何龜何 (귀하귀하) 
  首其現也 (수기현야)
  若不現也 (약불현야)
     燔灼而喫也 (번작이끽야)
 
- 現代韓国語訳 -
 
거북아 거북아
머리를 내어라.
내놓지 않으면
구워서 먹으리
 
- 三国遺史 巻2 駕洛國記 -
 
  
 
 
 
- 日本語訳 -
 
亀よ、亀よ、
頭を出せ
出さなければ
焼いて食べてしまうぞ

 

 
 
そして、天は、立派な金首露王を送って下さいました。
 
 
この歌は文学的にもかなり重要な歌らしい。
亀に、頭を出さなければ殺すと脅すのが、どういう意味なのか
出産を象徴的に歌った歌だとか、
男性を性的に誘惑する歌だとか、いろいろですが・・・
脅迫の歌は、後でもまた出てきます。

 

 
 

にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村