Instagramの解説ブログ笑




韓国にENAってチャンネルあるんだけど
変な弁護士ウヨンウというドラマを放送したチャンネルで
1話の途中でもう私向きと思えなかったのでその後は見てなーい笑

そのチャンネルのInstagramを最近みつけたのでフォロしておいたら
さっき上がってきてた사랑한다고 말해줘だと?
愛してると言ってくれだと?
ドラマ名パクリか?

と思って調べてみたらなんと
パクリではなくリメイク
しかもチョンウソンがTBSから権利を買ってると〜
→金持ちだな
自分が是非やりたかった役だからだろう
背は合格!


私が人生初に見た韓国映画が
私の頭の中の消しゴムなんだが
2回見に行ったり台本を買ったりDVDを買ったり
ハマったこともここで書いたことあるかもしれないが忘れたが
大好きだった映画
そしてカッコよかったチョンウソン

なんとその権利は13年前に買ってあったんだと
その13年前に演じてくれていたら、、
もっとシュッとしていただろう!
超絶カッコよかったに違いない

今現在チョンウソン50歳
ドラマは44歳の設定だとな、、ムリあるだろう泣
そりゃチョンウソンも若い時にやりたかっただろけど

そして相手役の女優は誰かと調べてみたら
財閥家でソンジュンギの彼女だった人、、?!
ぜんぜん覚えてない!笑

1話を見終わって、おもしろいから見続けられると思う
日本版と比べてみるもよし〜
→ちなみに日本版リアルタイム世代である当然
→ハマったので手話講座にも通ったりってハマりすぎ


以下解説



スケッチブックに鉛筆書きは

消しゴムのオープニングのオマージュだね!



ちゃんとTBSって書いてるエライ



缶ドリンクも消しゴムのオマージュだ!

→大塚製薬提供



缶ドリンクの飲み方も消しゴムの時と変わってなーい


土夜MBC芸能番組では歌手としても活躍してるチンジュちゃん



→前も貼ったかまた唐突にカワイイのブッ込んでおく笑



そういうドラマだから

こういうことですよ

字が多く出ます韓国語が

それを読まねばならぬけど

いちいち画面停めて自分で翻訳してなんて

やってらんないよね!



理解できる私でよかったな笑



そして時代の変化を感じたのは




メモ帳やスケッチブックがなくてもいいじゃないか

携帯電話があるんだから打ち込んで筆談できる


そしてこれはまるで

私が韓国男子友達と

日本語がわからない時、韓国語がわからない時、

翻訳ツールを使って会話するのと全く同じ、、


音や声が聴こえないのも、

言葉が聞き取れないのも、

実は全く同じことなんだと思ったら


やっぱり心が通じるのは言葉じゃないんだなあと

だから友情だって翻訳会話でも成立するんだなあと

これを見て再認識し、

そして時代の変化を思い知った次第

→言葉わからなくてカップルになってる人たちのこと

ちょっと今まで謎だったんだけど

こういうことなんだね!

翻訳機で会話すれば愛も育めるんだろうなあ〜


TBS愛してると言ってくれで手話を覚えた彼女に

僕の言葉を覚えてくれてありがとう

という台詞があったけど

自分が知らない未知の言葉、相手が使う言葉、

それは手話でも韓国語でも日本語でもそうだ

どちらかの言葉で意思疎通が出来るということは

すごいことなんだよね

私が日本語が上手な韓国男子友達と会話できてるの

本当ありがたいと思ってるもん

韓国が好き、日本が好き、相手のことを好きなら

疎通できる言葉を学びたくなる気持ちは当然なのだ




동효대교だあ〜南山タワーも見えるよ



당산철교だあ〜国会議事堂も見えるよ



そしてこれも時代の変化




おーいおーいって

昔の韓国ドラマはバス叩いて停めさせて乗っただろ笑

今はそんな演出もさせないんだな〜

そりゃ明らかに危険だもの笑

時代の変化だなあ〜


そしてバスの中の女性はこちらに気づく演出なのに

昔の韓国ドラマだったら

キサニム〜!停めてあげて〜!

くらいなこと言ってあげる韓国の情もあっただろうに

そんなこと今の時代はしません他人に干渉しません

クールな韓国も時代の変化




だけど

だけど出会う

なぜ?

バスで行っちゃったよね???

なぜ?

わからない、、、

それがドラマ!笑



とりあえず5話まで進んでるようだから一気に見てみる〜



あとはやっぱりこれが引き続きずっとおもしろい!


そういえば11月ソウル旅記録書き終わりましたとさ



めでたしめでたし