翻訳・通訳経験23年の
英語コーチ 宇田えつ子 です


初めての方は、是非こちらの自己紹介の
ブログからお読みいただけると嬉しいです。

 

 

 

 

私の英語コーチングを

受けてくださっている生徒さんから

お仕事のプロジェクトの一部が終わり、

『クライアントは

それを見て満足してました。』

 

という文章を英訳したいと質問がありました。

あなたなら、どう英訳しますか?

 

受講生さんは

実際にやったプロジェクトの内容の

詳細を説明しようか、

クライアントが現場を見て・・・と

表現しようかなどを迷った挙句、

 

どれも英語にできない。

そして言えない。

となってしまってました。

 

これ、みなさんも同じような

経験ありませんか?

 

言いたいことの英単語がわからない。

だから、言葉につまづいて、

黙ってしまうんです。

 

これを解決するには、

日本語をかみ砕くことです。

 

 

受講生さんからは、

プロジェクトの詳細は聞いていなかったので、

私は簡単に英訳した方が、

受講生さんにもわかりやすいだろうと思い、

こうお伝えしました。

 

Some of the projects have been done. 

The client was happy to see the result.

 

これをお伝えしたところ、

受講生さんは、すごく驚いて、

え?

こんな簡単に言えるんですね!!

とおっしゃっていました。

 

そうなんです!

 

皆さん、言いたいことを頭の中で

すごく難しく考えていらっしゃるんです。

 

 

言いたいことを、いかに簡単に

説明するか。このトレーニングが

重要です。

 

 

例えば、『お酒が弱い』と言いたい場合、

I’m weak for alcohol.

なんて表現してしまいがち。

 

 

これでは、意味が通じません。

そういう場合は、

お酒が弱い=飲むとすぐに酔う 

 

そうすると、

英語にできそうじゃないですか?

 

お酒に弱い⇒お酒を飲むとすぐ酔う

 

と考えられるかどうかが鍵。

 

I get drunk easily. 

と言えればOKです。

 

言い換え力を鍛えて行く方法も

重要です。

 

**********************

 

こちらから登録して頂くと、

『ネイティブに伝わる英会話力』が学べる

無料特典動画をプレゼントしています。

お申込みはこちらから▽