O Holy Night / おお聖き夜 / Cantique de Noel | 美由樹@アファメーション研究中

美由樹@アファメーション研究中

アファメーション研究中です。気の向くままに書いています。

メリークリスマス!!クリスマスイブですね。
Merry Christmas! Today is Christmas Eve.

一部では恋人がいないクリスマスイブは意味がないという人もいますが、いろいろなクリスマスの過ごし方があります。ミサに参加したり、ホームレスの方への炊き出し(soup-run)に参加するなど、ボランティアされる方もいらっしゃいます。
計画通りでなくとも、素敵なクリスマスイブをお過ごしください。
Some say that Christmas eve without sweetheart is nothing, but there are many ways to spend it. Some go to mass, others participate in volunteer like soup-runs for the homeless.
I hope you spend wonderful Christmas eve though your plan does not work.

さて、「おお聖き夜」が今年紹介できる最後のクリスマスソングになるかと思います。
'O Holy Night' will be the last Christmas song to introduce this year.

セリーヌ・ディオンらがカバーしていますが、合唱バージョンも素晴らしいので、こちらも堪能ください。
Celine Dion and several artists are covering this son but the chorus version is also wonderful, so please enjoy the chorus verision.



score・楽譜を見るとわかりますが、日本語の「おお、み栄えあらわる」にあたる部分のソプラノはめちゃくちゃ高い音が出て来ますし、曲の構造も複雑ですので、難しい曲です。
As you look at the score, you can see this song is complicated and difficult, especially because the Soprano at the end has really high notes.

私が知っている日本語の歌詞はこちらです。
This is the Japanese version I have.

星の夜(よ) 聖き夜(よる)に 救い主(ぬし)生まれたり
世は罪に苦しみしが主(しゅ)により 勝ちを知りぬ
この朝わがたましいは 希望に奮い立ちぬ

おお、聞けや み使いの声
聖き夜(よる) 主あれましぬ
おお、尊き夜よ

輝く光によりて 御子(みこ)のみ前にたちぬ
東より博士たちも光に導かれぬ
いやしきうまぶねには 世の王の王 いねたもう

われらの求め知りたもう
王を見よやとうとびて
見よ我らの王を

互いに愛し合えと 主は愛と平和宣(の)ぶ
奴隷の鎖は取れて 苦(く)は御名(みな)により解(と)けぬ
もろびと声を合わせて 御名(みな)たたえて歌わん

救い主(ぬし) 御名(みな)をたたえん
み栄えと力(ちから)あらわる
おお、み栄えあらわる