裁判所に行ったの思い出した | タイ料理 辛口ネタ☆ぴよ姐の辛口まぜごはん☆

タイ料理 辛口ネタ☆ぴよ姐の辛口まぜごはん☆

勝手に自称タイ料理あにゃりすと☆ぴよ姐が
タイで感じたこと 日本で感じたこと
Bitter&Sweetの辛口まぜごはん食堂へようこそ。

今回のテレビ

朝ドラ 虎に翼
まんぺーさんがなんかくろい?な アンチヒーロー

ともに
法廷シーン出てきます

私は
裁判所に行ったことがあります

傍聴人として
20年くらい前のこと

なんで?

外国人オーバーステイ関連案件

それに?
なんで?

その頃
私がタイ語を習っていたスクールの経営者
(タイ語が話せるので教えてもいた)

『今度、私、法廷通訳します
タイ語の勉強の良い経験になるから、
見学に来ませんか?』

法廷通訳やってるなんてーー
すごいーー

見学に行くことに

同じスクールの人 何人かいたのかも?

同じクラスの人はいなかったので
確認はしていませんが


私のタイ語レベルは

今も全然ダメダメですが

その頃は
今よりさらにダメダメでした

習っていたタイ語は

教科書的なタイ語や
初歩的な会話的なものが多いので

公的なところのタイ語を聞くのも
経験になるのかも?

予定も合ったので参加してみました

地方裁判所(だったと思います)

裁判が始まりました
生まれて初めての裁判傍聴

罪状(というのかな?)は
オーバーステイ

近所トラブルからオーバーステイが発覚でした

通訳は

名前とか
住んでいる場所とか
基本的な問答を通訳

前もって用意された資料をタイ語で通訳

タイ語話せるってすごい

って思いました

ん?
んん?
んんんーーー?

いわゆる
生放送的なやりとりは

あれ?
あれ?
あれ?

な感じでした

わからないけど
なんかそれでいいのか?


その時の私のタイ語も???なレベル
なのと

タイ語って
ある意味マイナーな言語

そんなもんかな?
と思っていたら

裁判官

『通訳の先生もう少しちゃんと訳してくださいませんか?』

後日

レッスンの時にその通訳した経営者
『言葉ってそんな簡単ではない
日本語で長い言葉もタイ語にすると短い表現になることもある
裁判官はその辺わかってないね 555』

んんーーーー?
私のレベルではなんとも??
でしたが

少なくとも

なんか?
法廷通訳
そのレベルでどうなのかなー?
と漠然と
思ったのを思い出した

その時な感じ

💢💢💢💢
というか
呆呆呆呆

アキレタ

と思ったのを
テレビ見てて思い出しちゃったよ