我が子の頭の中
アメリカからこんにちは😃


我が子と友人の会話を聞いていて
我が子の頭の中を 覗き見しました
それは先日
ウォーターパークに子供達を連れて行った帰り道
ウォーターパークの記事は↓
後部座席で
友人
Sunburn になってしまった
嫌やなぁ〜
? I though you wanted to get a tan.
(うん? 日焼けしたかったんちゃうん?)
いや Suntanは好きやけど
Sunburn は嫌や
What’s the difference?
この赤いのが、Sunburn
この茶色のが、Suntan
A sunburn will become a suntan anyway.
(サンバーンもサンテンになるやろ)
我が子と友人の会話を聞き
我が子の頭の中では
Sunburn, Suntan = 日焼け
と訳されていることが分かりました
そして
ネーティブスピーカーは
2つは異なる現象と 捉えている
ところで
多くのアメリカ人(コーカソイド)は
小麦色の肌に憧れていて
皆 日光浴をして ガンガン肌を焼いています
アパートの中庭に
ビキニのお姉さんが 寝てたりします
*あるのは 芝生だけ 水辺はない
あー 貴方達は 黄色い私達より
皮膚がんのリスクが高いのに
と ちょっと心配になりますが
そんなのお構いなしです
皆さん 日焼けは ほどほどに

