​英語


アメリカからこんにちは😃













我が子 アメリカに来てからずっと現地校に通っています






最近 帰国に向け 日本の勉強を始めましたが

前途多難です…










びっくり母ちゃん この英語と日本語おかしくない?!






日本語 

日本

この本はとても面白い。


英語

アメリカ

This book is very interesting.




びっくりめっちゃ面白い本に 

 very interesting っていうか?

 awesome とか fun とかじゃないん?

 interestingなん??










以下

ネーティブでも帰国子女でもない

英語初心者の

ただのおばさんの私見です

間違っていても 責任はとれません!







確かに interesting には 

微妙なニュアンスがありますよね

私見です





以前

私が友人に

How was your trip?

と聞いたことがあります

彼女は

Well, it was interesting.

と答えました




これは

全てが最高!の旅ではなかった

のだと想像させます









旅行中何かあったの?と聞くと

クルーズ船がかなり揺れて 

皆ベッドから起き上がれなくて

船酔いになって大変だった



つまり

Interesting は使い方により

純粋に面白い という意味ではなく

別の意味を含んでいる





He is interesting.

彼は興味深い(ちょっと変わってるよね)

とか

The movie was interesting.

あの映画は、興味深かった(すっごく感動はしてないけど、色々思うところはあった)


みたいな感じでしょうか?


あくまで おばさんの私見です





つまり

Interesting は 日本語には訳し辛い






で我が子には

とりあえず


真顔あんた interesting の綴り間違ってるで!

まずはそっからや!!



と伝えました




私達の英語学習は 前途多難です…