先日翻訳者に納品してもらった翻訳文。
いつもは品質の高い翻訳者ですが、
苦手分野だったのか、仕上がりが芳しくなく、
その直しに相当時間がかかりました。
(久しぶりに3時間睡眠でした。)
英語の翻訳者と違って、
中国語翻訳者は自分の得意分野の仕事だけを
引き受けるということが難しい

(翻訳者として食べていきたいなら・・・ですけど)
従ってどんな分野でも果敢にチャレンジし、
それをクリアーしてほしいと思います。
しかし、予備知識なしでいきなりチャレンジというにも、
難しいものです。
そこで、いろいろな分野の文章に慣れて頂くためにも、
弊社の翻訳通信講座!
活用していただきたいのです。

仕事の依頼が多い分野を中心に、
様々なタイプの文書、さまざまな分野の文書を
レベルに合わせて、課題文として取り上げています。
普段の自分の仕事や生活では出会うことのない分野、
それにたくさん出会うことで、
予備知識と度胸を付けてもらうことも目的の一つ。
一つ一つのステージをクリアし、レベルアップしていくRPGのように
楽しんで取り組んでいただきたいですね。