まいど~^^
絵本講師の くが やよいです
前回お知らせした図書館の
中国語の絵本の読み聞かせに行ってきました。
読んでくださったのは
台湾からの留学生・ニコルさん。
・・・め、めちゃめちゃかわいいお姉さんやんー
(うちの長男と同い年だってーへー
いうなれば娘に読んでもらってるような感じ。
そら、かわいいハズやー)
会場にはチェン・ジャンホン作品も
この日読んでくださったのは『はらぺこあおむし』
と
『はなをくんくん』。
ルース・クラウス/ぶん、マーク・シーモント/え
きじまはじめ/やく
福音館書店
どちらもだーい好きな絵本です
最初に 日本語版を館長さんが
次に 中国語版をニコルさんが
代わる代わる読んでくださいました。
『はなをくんくん』のおはなしは・・・
雪の中、冬眠している動物たち。
のねずみ、くま、カタツムリやリスたち。
ふいに
何かに引き寄せられるように目を覚まします。
みんな、はなをくんくんさせながら
かけだします。
ちっちゃなかたつむりも
くまも、のねずみも、みんながかけ寄り
ぴたっ、と止まった場所にあったものとは・・・
これは、
同級生に虐められ、死ぬことを考えていた
一人の女子中学生の
命を救った(と言っても過言ではない)絵本です。
『はなをくんくん』の英語版を以前
ボランティア仲間が読んでくれたけど、
日本語のゆったりした感じとは全然違って
かなりスピーディー💨
「はやくはやく!」って感じで
私はあまり好きではありませんでした。
(眠ってる時はなるべくゆっくり寝かせてほしいたちです・・・)
「中国語のタイトルは、楽しい一日、
っていう意味になっています」
とニコルさん。
それもそのはず、原題は
『THE HAPPY DAY』。
木島始さんの和訳のなんという素晴らしさ!
ニコルさんの中国語での読み方は
ゆったりと 優しくて、
日本語の『はなをくんくん』の世界と似ている・・・
これって、読み手がどんな世界観で
その絵本を見ているのかが表れるのかも。
ニコルさんが英語版を読まれたら
どんな感じになるのかなぁ。。。
読んでもらったのは二冊だったけど、
館長さんの日本語とニコルさんの中国語
そのやさしい響きが
すご~~く心地いいひとときでした
生きる希望を絵本の中に見つけた女の子と
彼女にこの絵本を読んでくれた人との間にも
きっと、
そんな時間が幾度も流れて
幾層にも積み重なって
かけがえのない思い出(心のアルバム)に
なっていたのかもしれません。
(その女の子と『はなをくんくん』のエピソードは
講座でお話することもありますが
この本にも載っています。)
『絵本を読んであげましょう』
森ゆり子/著 「絵本で子育て」センター
『本という奇跡』
NHK-BS「週刊ブックレビュー」編 メディアパル
一冊の絵本や本との出会い、
大好きな人のぬくもり、声の記憶が
どれだけその子どもの人生を支え、
深く豊かにすることか・・・
![]() |
はなをくんくん (世界傑作絵本シリーズ)
Amazon |
![]() |
はらぺこあおむし エリック=カール作
Amazon |
![]() |
改定版 絵本を読んであげましょう
Amazon |
![]() |
本という奇跡―「心にのこる私の一冊」より
Amazon |