今日、早川書房より出ている

レイモンド・チャンドラー著 村上春樹訳の

『ロング・グッドバイ』を購入してきました。


あの村上春樹が現代風、しかも原文に忠実に翻訳したことで

現在、賛否ともで話題になっているものです。


この本と言えばハードボイルド探偵小説、

主役のフィリップ・マーロウが語る決め台詞が有名で、

現在ハヤカワ文庫で出ている清水俊二訳の『長いお別れ』が定番。


私も学生時代、社会人新人時代に

友達と東京のベイエリアのバーなんかに行ったりして、

小説の中の決め台詞のひとつを気取り、

『ギムレットには早すぎるね』なんて言っちゃって。

(読んだことのない人には全く分かりませんね、すいません)


(#⌒∇⌒#)ゞ ん~ん、恥ずかしいぃ~。


読み終わったら、どこかにある清水俊二訳も

読み返してみようと考えています。


ですので4月の私は

”クールでタフだが実は優しい、

不器用な生き方の中年”

に変身していることは確定なのです。


人気blogランキングへ