難しいなぁ・・・ってつくづく思います![]()
私の場合、性格がおせっかいなので
ついつい自分の感情もはさんでしまいがち![]()
通訳なんだから
聴覚障がい者の手話を
健聴者へ音声にして伝える
逆に
健聴者の音声を
聴覚障がい者へ手話で伝える
が基本なんだろうけど・・・
聴覚障がい者の表現した手話表現の他に
つい自分の推測で
「きっと~~~なんだと思いますけど・・・」
ってたまに言っちゃってる時がある・・・![]()
それってイカンよなぁ![]()
あとは家主の手話通訳をすることが一番多いけど
悩むのが親子の会話の通訳![]()
家主
vs 家主のお母さん
家主
vs ダックスわんわんkun![]()
家主
vs シーズーわんわんchan![]()
家主のお母さんも子供達も手話はほとんど使えません![]()
家主が補聴器をつけた状態で大きい声で話をすれば![]()
伝わります![]()
最初の頃は手話つかって通訳をやってたけど、いやいや?
少しでも聞こえるならオレの手話のワンクッション入らずに
直で会話コミニケーション出来たことに越したことは
ないだろう
・・・と最近は思ってきた![]()
家主
vs 家主のお母さん
の時は家主がお母さんの言葉が聞き取れない時に通訳![]()
家主
vs ダックスわんわんkun![]()
家主
vs シーズーわんわんchan![]()
の時は出来るだけ
「パパの耳元で大きい声でお話しておいで
」
と言うようにしてます![]()
はぁ~
難しい![]()
やっぱ手話通訳の勉強しなおすかなぁ・・・![]()