ダーウィンの日記(デヴォンポート)
1831年11月29日〜12月5日
[日記仮訳]今日艦長はもうひとつ大きなパーティを主宰したが、あまりうまくはゆかなかった。私はそれには行かなかった。夕方、マンレイ・ディクソン卿[注]と食事した。
[注] Dixon, Sir Manley。プリマスの海軍司令長官。
午前中いっぱいキング大佐[注]が私の所にいて、気象学についてのとても面白い会話をいくらかした。前回の航海の時彼はこの主題には大きな関心を払ったのであった。
[注] Captain Philip Parker King。1826年から1830年までのアドヴェンチャー号とビーグル号の最初の測量航海の時の指揮官。
その後私はCorsan[Cawsand]までとても楽しい散歩をした。私の全ての考えは今や将来の事に集中していて、それ以外の事について語ったり考えたりすることがなかなか出来ない。最初に航海について提案を受けた時に私は同じ状態にあり、それはとても不安なものだ。だが、今は全てが整理され解決されているという大きく決定的な利点を持っている。
キング大佐と一緒に朝食をとった。
海軍弁務官がグレイヴズ卿の一行をカレドニア号を見学するよう手配したのだが、ついでに私にヨットの席を提供してくれた。カレドニア号は一般に世界で最も立派な船だと考えられていて、120門の32ポンド砲を積んでいる。こんなに大きな船の姿は驚くべき光景だ。そんなにも整然と管理するのはどんな工夫によるのだろうかと、そしてそんな人数にそのような命令が行き渡るのはどんなふうにしてだろうかと人は不思議に思う。その船に近づくと、その音は夕方にある程度の距離で聞こえる町の騒音のようである。
一日中自分の物を整理したり引き出しに詰め込む作業をした。エラスムス[注]が午後到着し、彼ととても楽しい晩を過ごした。
[注] Erasmus Alvery Darwin (1804–81)。チャールズ・ダーウィンの兄。
自分の数知れない物品を注文したり、支払ったり、荷造りしたりで絶え間なく忙しかった。どれほど月曜日を待ち望む事だろうか。船酔いでさえもこの退屈で心配な状態よりもましに違いない。エラスムスがここにいてくれることは大きな喜びだ、でも彼とはそれほど会っているわけではない。
初めてこれを船上で書いている。もう1時ぐらいなのでハンモックで寝ようと思っている。昨夜そうしたのだが、それにあがるのにとても滑稽な困難を経験した。乗馬において私の最大の失敗というのは脚を最初におくよう努力するという事であった。ハンモックのほうは吊り下げられているので、私の体をそれに差し入れることをなんら進行させる事なくそれを押し離す事が出来ただけだった。正しい方法は床の中心に正確に座り、それから自分自身を器用にねじり、そして頭や脚をそれぞれの場所に来るようにするという事である。もう少ししたら多分他の人たちと同じようにそれがとても快適なものとなるだろう。
この日、ある時間は船の上で過ごし、他の時間は私の兄と一緒にいた。夕方、キング大佐、その子息、ストークスおよび私はフィッツロイ艦長とともに食事した。
午前中、船がかなり横揺れしたが、私はそれほど不快ではなかった。このことは私が船酔いを免れる希望を与えてくれた。他の人たちもこの同じ弱い論拠に頼っている事を知った。私らが挫かれねば良いのだけれど。
夜の当直の士官と話をするのはとても楽しい。全てがとても静かで落ち着いている。半鐘以外には何ものも沈黙を遮ることはない。さて、私はスチュアート(当直の士官)にお休みを言い、それから自分のハンモックに跳び移る技量を実行しに行こう。
まずまずの晴れた朝で、天測は出来た。そういうわけだから、私たちは長いこと遅れた出発への準備が出来ている。だが、昼なかば以降南からの強い疾風が吹いていて、多分港を出られないだろう。船はかなり揺れて私はしたたか船酔いをしてしまった。私はがっかりして[いったん下船して]住まいに帰り、これを最後として、硬く平たくしっかりしたベッドの上で眠ることで治すことを意図した。
夕方、エラスムスと食事をした。私がこのような静かで快適な食事を頻繁にとることはないだろう。
船乗りがここで経験したとても面白い事柄について述べておこう。食物供給の事務所の壁を水深6ファゾム[11m]のところに造っている時、彼等はダイヴィング・ベル[潜水装置の一種]の内側を叩いて信号を送ったのだった。これを船乗りはどこででも、2マイルの距離のあるトーポイントでさえ聞く事が出来たのであった。それは小さなハンマーでボートを叩いているように響いた。長い事その音を[遠くで聞いた]人々はとても不思議に思っていて、それで彼等は、カニかなにかの動物のせいだと思って、ボートを引き揚げたのであった。
[日記原文]
To day the Captain has had another large party, but not being very well, I have not gone to it. In the evening dined with Sir Manley Dixon.
Cap King was here the whole morning & I had with him some very interesting conversation on Meteorology, he paid great attention to this subject during the last voyage.
Afterwards I took a very pleasant walk to Corsan, all my thoughts are now centered in the future & it is with great difficulty that I can talk or think on any other subject; When I first had the offer of the voyage I was in the same state & a very uncomfortable one it is; but this present time has the great & decided advantage of everything being fixed & settled.
Breakfasted with Cap King. The Commissioner took Lord Graves party to see the Caledonia & offered me a place in the Yatch. — The Caledonia is generally considered one of the finest vessels in the world, she carries 120 32 pounders. — So large a vessel is an astonishing sight, one wonders by what contrivance everything is governed with such regularity & how amongst such numbers such order prevails. On coming near her the hum is like that of town heard at some distance in the evening.
Worked all day long in arranging & packing my goods in the drawers. — Erasmus arrived in the afternoon & I spent with him a very pleasant evening.
Incessantly busy in ordering, paying for, packing all my numberless things; how I long for Monday even sea-sickness must be better than this state of wearisome anxiety. Erasmus being here is a great pleasure, but I do not see much of him.
I am writing this for the first time on board, it is now about one oclock & I intend sleeping in my hammock. — I did so last night & experienced a most ludicrous difficulty in getting into it; my great fault of jockeyship was in trying to put my legs in first. The hammock being suspended, I thus only succeded in pushing away [it] without making any progress in inserting my own body. — The correct method is to sit accurately in centre of bed, then give yourself a dexterous twist & your head & feet come into their respective places. After a little time I daresay I shall, like others, find it very comfortable. — I have spent the day partly on board & partly with my brother: in the evening, Cap King & son, Stokes, my brother & myself dined with Cap FitzRoy.
In the morning the ship rolled a good deal, but I did not feel uncomfortable; this gives me great hopes of escaping sea sickness. — I find others trust in the same weak support. — May we not be confounded. — It is very pleasant talking with officer on Watch at night — every thing is so quiet & still, nothing interrupts the silence but the half hour bells. — I will now go & wish Stuart (officer on duty) good night & then for practising my skill in vaulting into my hammock.
It was a tolerably clear morning & sights were obtained, so now we are ready for our long delayed moment of starting. — It has however blown a heavy gale from the South ever since midday, & perhaps we shall not be able to leave the Harbour. The vessel had a good deal of motion & I was as nearly as possible made sick. I returned home very disconsolate, but mean to treat myself with sleeping, for the last time, on a firm flat steady bed. In the evening dined with Erasmus. I shall not often have such quiet snug dinners. — I take the opportunity of mentioning a very curious circumstance which the watermen here have observed. When building the walls of the Victualling office in 6 fathom water, the men made signals by tapping on the inside [of] the diving bell. — This the Watermen used every where to hear, even at Torpoint, a distance of two miles — it sounded like a person hitting the boat with a small hammer, & for a long time it quite puzzled the men, so much so that they hauled the boat up, thinking it was a crab or some animal.