日系〇〇人となると名は全て漢字であることが多いので名前だけでは日本人だと思う
それと逆に国際結婚した私は夫の名字に変えたので
私と子供は氏はカタカナ、名は漢字の為、日本人でありながら名前だけでは外国人と思われることが多い
大抵の場合(役所、仕事の面接、保険センター等)名前を明かして話をする際、まず「日本語は大丈夫ですか?」と聞かれる
その度に「国際結婚して夫の名字になっただけなので日本人なんです」という面倒なやり取りがワンクッションある
出産後、車がないと生活が不便だったため免許を持っていなかった私は教習所に通った
毎日毎日ガンガン通い、予定を入れまくり1ヵ月半で取得した
教習所での最後の講習のとき所長の話があった
「安全運転で~・・・」など今後気をつけてというような内容だったと思う
「〇〇さん」突然名を呼ばれポカンとしていると
「あなたは1ヵ月半と言う短い期間でよく頑張りました過去にも外国の方はいましたが最短でしたね」
えぇ!?
私日本人なんですけど(^▽^;)
突然優秀な外国人として扱われた私
いやぁ・・・日本人だもの学科は全部理解できてますし・・・
不便なために一刻も早く取るのに必死だっただけなんですが
しかし反論する空気ではなかったので優秀な外国人として最後の講習を受けた
言い返すのが面倒な場合は外国人としてやり過ごすことも多い
1年後SDカードというものが届いた

妹も母も叔母も貰ったことないといっていた
私の予測なのだが外国人だと思ってこれが届いたのではあるまいか?
その後無事故無違反だがこれっきり届いていない
今はもう行かなくなった病院がある
5年前までは子供が熱を出したときなどよく行っていた
その病院の利点は待ち時間がない事だった
個人病院で診察も早く子供がちょっと調子が悪くなればすぐに連れて行った
受付のお姉さんとも顔見知りになっていたのだが、あることを境に行くのを止めた
診察室に呼ばれ
私「こんにちは。おねがいします」
先生「はい。こんにちは。今日はどうしました?」
私「昨晩から咳が出ていまして、夜寝ている間も咳き込んでしまいあまり眠れなかったんです」
・・・診察中・・・
先生「(小声で)咳止めね・・・粉とシロップどっちがいいかな」
カルテをスライドしてデスクのメモ用紙を見た
次の瞬間
先生「〇♯△◇%☆◆△〇♯?パウダッチーノ?シロペッチーノ?△◆%<&☆?」
(こんな感じに聞こえた)
㍗!?∑(゜Д゜ノ)ノ
今なんておっしゃいました?
パウダッチーノとかシロペッチーのとか聞こえたんですが・・・
粉かシロップか?でしょうか?
この場合の対処方は?
思わず私は先生の後ろにいる看護師を見る
看護師微妙に笑っているような
どうする私
乗っかる?乗っかんない?
↑この間数秒
私「あ・・・シロップでお願いします」
日本語返ししてみた
先生「シロペッチーノねぇ♪」
(多分シロペッチーノで良い)
先生「〇♯△1◇3%~☆◆△~〇♯△4◆~%<&☆!」
(処方する薬の説明)
㍗!?∑(゜Д゜ノ)ノ
チンプンカンプンなんですが・・・
きっとポルトガル語かなんかだと思うのだが、何この事態は?
しかも何語か分からない私が聞いても下手な外国語(カタカナ発音・片言・棒読みの三拍子)で得意げに外国語を連発した医者にもう言い返せる雰囲気じゃなく
診察室を後にした
薬を待つ間回想してみる
なんで後ろの看護師は「先生日本の方です」の一言を言わんのだ?
私、子供の症状思いっきり日本語で言ってるんですけど!
”昨晩”とか”咳き込む”とか
何度も来てるのに覚えてないんだ
軽度の風邪だからこんな診察でもまだ良かったが・・・
先日ダーリンと外国人の映画を見たがこんなシーンがあったなぁ
日本語で話しているのに相手の思い込みで日本語に聞こえていないのが凄い
脳科学的にどうなっているのか茂木健一郎氏に説いてほしい

名前を呼ばれて薬を貰う際
薬剤師の説明をしっかりと聞いた
食後1日3回4日分
了解致しました
食後息子にはーいシロペッチーノ飲むよ~と言ったのは言うまでもない
その数ヶ月後また長男の調子が悪くすぐかかれるので行ってみた
40度近い発熱だったのだが(今回は日本語)”風邪”
明日には熱は下がるだろうからと解熱ももらえず!
息子は”う~ん”と唸っている
そのまま別の病院に行くとすぐインフルエンザの検査をした
結果は陽性
インフルエンザもわからないのかぁ!?
タミフルやらを飲まなければダメだろ~
という理由でこれっきり行かなくなったのである
あれをヤブ医者と言うのだ
更新する励みにしています☆
2つポチッとお願いします♪