「a」があるのと、無いのとでは大違い! | 街はJenglishで溢れてる!?

街はJenglishで溢れてる!?

英語でビジネス、Bridgeway Communications LImitedのブログです

ある日、道を歩いて目にした英文


I give you little happiness.


日本人である私からすれば正しいと思えるような英語ですが…


でもネイティブ(ここでは英語を母国語とする人)がみると「??」な文なのだそうです。


というのも、この文章だと「あなたに小さな幸せにをあげるね」とはならないそうで、そうするためには「a」が必要なんだと。


で、この文章。


I give you a little happiness.


これでOK!


小さなアルファベット「a」があるのとないのとでは大違いですね。


もし「a」がないと小さな幸せをあげることにならない=幸せに出来ないこと、なんですって!