Is Putin winning ? (6) | 英語学習雑感ブログ

英語学習雑感ブログ

英語学習に関する疑問点,提案,アドバイス,面白い逸話などを書き込んでいるブログです。

社会人、大学生、超難関大学受験生レベル

 

 

第11パラグラフ

Europe must, therefore, plan for Mr Putin as the main long-term threat to its security. Russia will rearm. It will have combat experience. Planning for Europe’s defence should be designed to prevent Mr Putin from sensing weakness on its flank—especially if he doubts a President Trump’s willingness to fight should a NATO country be attacked.

 

 

第1文Europe must, therefore, plan for Mr Putin as the main long-term threat to its security.

「したがって、ヨーロッパは、プーチン大統領をその安全保障に対する主要な長期的脅威として、計画を立てなければならない」。

この文は「より具体的にはどのようなことを意味するのか」という疑問を喚起し、その疑問を解消するような議論展開がそのあとに行われていることが確認できるので、topic sentenceであると判断することができます。

 

第2文 Russia will rearm.

「ロシアは再軍備するであろう」。

 

第3文 It will have combat experience.

「ロシアは戦闘経験を持ってしまっているであろう」。

 

第4文

Planning for Europe’s defence should be designed to prevent Mr Putin from sensing weakness on its flank—especially if he doubts a President Trump’s willingness to fight should a NATO country be attacked.

「ヨーロッパの防衛のために計画することは、プーチン大統領がその側面の弱さを感じ取らないように、特に、NATOの中の1国が攻撃されたときに、プーチン大統領がトランプ元大統領な人が戦闘してもかまわないという意思を疑う場合に、そのような弱さを感じないようにしなければいけない」。

 

 

ここで第11パラグラフは終了です。次のパラグラフの内容を見れば、このsupportはまだ続いていることが分かります。

 

 

 

 

第12パラグラフ

The best way to deter Mr Putin would be for Europe to demonstrate its resolve by showing right now that it is fully committed to a thriving, democratic, westward-looking Ukraine. Weapons matter, especially air defences and long-range missiles to strike at Russian supply lines, which is why it is crucial for America to approve the latest tranche of aid. Because arsenals are already depleted, more work needs to go into increasing the capacity of Western arms-makers. Sanctions could be targeted more effectively to split the regime from the elite.

 

 

第1文The best way to deter Mr Putin would be for Europe to demonstrate its resolve by showing right now that it is fully committed to a thriving, democratic, westward-looking Ukraine.

「プーチン大統領を思いとどまらせる最良の方法は、ヨーロッパが繁栄する、民主主義的な、西側諸国らしい、ウクライナに対して、全面的に支援するということを直ちに示すことによってその決意をはっきりと示すことであろう」。

 

第2文 Weapons matter, especially air defences and long-range missiles to strike at Russian supply lines, which is why it is crucial for America to approve the latest tranche of aid.

「武器は重要で、特にロシアの補給線を攻撃する対空防御と長距離射程のミサイルは特にそうで、だからアメリカが最新の区分の支援を認可することが極めて重要なのである」。

 

第3文 Because arsenals are already depleted, more work needs to go into increasing the capacity of Western arms-makers.

「兵器の蓄えはもうすでに枯渇してしまっているので、西側諸国の兵器製造業者の生産能力を増すことにより多くの仕事を投入する必要があるであろう」。

 

第4文 Sanctions could be targeted more effectively to split the regime from the elite.

「プーチン政権を、社会階層のエリートたちと分断するために、より効果的に制裁を振り向けることができるであろう」。

 

 

ここで第12パラグラフは終了です。このパラグラフは、supportの役割に特化しているためにtopic sentenceを含まないと判断することができます。

 

 

 

第13パラグラフ

Political action in Europe is essential, too (see Charlemagne). Mr Putin will attack Ukraine’s cities and subvert its society to sabotage the country’s transformation into a Western democracy. In response Europe should be redoubling its efforts to ensure that Ukraine progresses, with the promise of money and EU accession. European leaders have not acknowledged the size of the task—indeed, too many seem to shrink from it. That is folly. They should heed Leon Trotsky: they may not be interested in war, but war is interested in them. 

 

 

第1文Political action in Europe is essential, too (see Charlemagne).

「ヨーロッパにおける政治的な行動も不可欠である(本紙の今週号のシャルルマーニュ(the Economist紙のヨーロッパの政治について扱うセクション)を参照)」。

この文は「より具体的にはどのようなことを意味するのか」という疑問を喚起し、その疑問を解消するような議論展開がそのあとに行われていることが確認できるので、topic sentence(第11パラグラフの第1文から見るとsub-topic sentence)であると判断することができます。

 

第2文 Mr Putin will attack Ukraine’s cities and subvert its society to sabotage the country’s transformation into a Western democracy.

「プーチン大統領はウクライナの諸都市を攻撃し、その社会を覆して、ウクライナの西側の民主主義国家への変化を妨害するであろう」。

 

第3文 In response Europe should be redoubling its efforts to ensure that Ukraine progresses, with the promise of money and EU accession.

「それに対して、ヨーロッパはその援助活動を強めて、ウクライナが、資金とEU加入という可能性を抱いてその変化を進めることを確実にするべきであろう」。

 

第4文 European leaders have not acknowledged the size of the task—indeed, too many seem to shrink from it.

「ヨーロッパの指導者たちは、その作業の規模を認めてこなかった。実際、その作業から尻込みをするヨーロッパ諸国はあまりも多すぎる」。

 

第5文That is folly.

「それは愚かなことである」。

 

第6文 They should heed Leon Trotsky:

「彼らはレオン・トロツキー氏の次の発言に注目すべきである」。

レオン・トロツキーは本名はレフ・ダヴィードヴィチ・ブロンシュテインといいます。ロシア10月革命における指導者の一人。レーニンに次ぐ中央委員会の一員であったですが、1920年代、多数派と対立し、共産党を除名されました。メキシコに亡命したけれども、1940年にスターリンの刺客によって暗殺されています。

 

第7文 they may not be interested in war, but war is interested in them. 

トロツキー氏の発言はtheyの代わりにthey、themの代わりにyouとなっています。

「彼らは戦争には関心ないが、戦争は彼らに関心があるのである」。

本来のyouは、1917年の革命後のロシア人一般を指すのでしょうが、ここでは、戦争には関心がないといっても、まわりがロシアに向けて戦争を仕掛けてくることを指摘したものです。それをtheyとthemで置き換えることによって、ここではヨーロッパの各国指導者たちを指すことが効果的に行われています。ヨーロッパの政治家たちは戦争に関心はないので、ウクライナを支援することはもうどうでも良いと発言するが、それがひいては、ロシアからヨーロッパ各国に戦争を仕掛けてくることに繋がると警告しているわけです。

 

 

ここで第12パラグラフは終了です。このパラグラフは、第1文がtopic sentenceで、第2文から第7文がそのsupportであると判断することができます。

そして、第11パラグラフの第1文をtopic sentenceとする、対応するsupport部分はここまでであると判断することができます。

 

これで今回の文章はすべて読み終えたことになります。

今回もパラグラフの構造を意識した読解が効果的であることが確かめられたようです。

 

 

今回の文章は、筆者が勝手に2025年を鍵となる年として、どうしてそのように言えるのかをほとんど説得せずに議論を進めている独善性が感じられるので、読んでいて今ひとつ納得がいきませんでした。

最後のトロツキーの引用も、とりわけ説得力があるわけではないので、多数派に抹消された人の良心的な発言の一つくらいの説得力しかありません。