Risk off(その2) | 英語学習雑感ブログ

英語学習雑感ブログ

英語学習に関する疑問点,提案,アドバイス,面白い逸話などを書き込んでいるブログです。

第4パラグラフ
Yet the willingness to run risks varies enormously among individuals and over time. At least some of this variation is inherited. One study of twins in Sweden found that identical ones had a closer propensity to invest in shares than fraternal ones, implying that genetics explains a third of the difference in risk-taking.

第1文Yet the willingness to run risks varies enormously among individuals and over time.「しかし危険を冒してもかまわないという気持ちは,個人間でも,時代によっても大きく異なるのである」。この文は「具体的にどのように異なるのか」という疑問を喚起するのでtopic sentenceの可能性があります。この文が結果的に長大な議論展開を生み出すきっかけを作っていることが分かります。

第2文At least some of this variation is inherited.「少なくとも,こうしたばらつきの一部は遺伝的なものである」。この文をsub-topic sentenceと見なしてもかまいませんが,対応するsupportは次の第3文だけなので,そのように見なすメリットはほとんどありません。したがって,ここではそのようには見なさないことにします。

第3文One study of twins in Sweden found that identical ones had a closer propensity to invest in shares than fraternal ones, implying that genetics explains a third of the difference in risk-taking.「スウェーデンで行われた双子に関するある研究から分かったことは,一卵性双生児は,二卵性双生児よりも,株に関する投資の好みがお互いにより似ており,遺伝的要因が危険を冒すことに関する相違の1/3を説明するということが含意されるということである」。

ここで第4パラグラフは終了です。このパラグラフは,第1文がtopic sentenceで,第2文と第3文がそのsupportであると判断することができます。
次のパラグラフの内容を読めば,supportはまだ続いていることが分かります。



第5パラグラフ
Upbringing, environment and experience also play a part. Research consistently finds, for example, that the educated and the rich are more daring financially. So are men, but apparently not for genetic reasons. Alison Booth of Australian National University and Patrick Nolen of the University of Essex found that teenage girls at single-sex schools were less risk-averse than those at co-ed schools, which they think may be due to the absence of “culturally driven norms and beliefs about the appropriate mode of female behaviour”.

第1文Upbringing, environment and experience also play a part.「教育,環境,経験もそうした違いを生むのに役割を果たしている」。この文は「具体的にどのように役割を果たしているのか」という疑問を喚起するのでtopic sentence(第4パラグラフの第1文から見るとsub-topic sentence)の可能性があります。

第2文Research consistently finds, for example, that the educated and the rich are more daring financially.「たとえば,研究から繰り返し分かっていることは,教育を十分に受けた裕福な人たちは,お金の使い方に関してより大胆である,ということである」。

第3文So are men, but apparently not for genetic reasons.「男性に関しても同じようなことがいえるが,どうやらこれは遺伝的な理由ではないようである」。

第4文Alison Booth of Australian National University and Patrick Nolen of the University of Essex found that teenage girls at single-sex schools were less risk-averse than those at co-ed schools, which they think may be due to the absence of “culturally driven norms and beliefs about the appropriate mode of female behaviour”.「オーストラリア国立大学のアリソン・ブース氏と,エセックス大学のパトリック・ノーレン氏が発見したことだが,女子校の10代の女の子の方が,共学の10代の女の子よりも危険を回避する傾向がより少なく,これは『女性の行動に関するふさわしいあり方に関する文化が原動力となっている規範』がないことによるかもしれないと彼らは考えている」。女子校では,生徒が男っぽく振る舞うことはよく言われることです。


ここで第5パラグラフは終了です。このパラグラフは,第1文がtopic sentenceで,第2文から第4文がそのsupportであると判断することができます。
このパラグラフでは,upbringingとenvironmentに関するsupportがなされましたが,experienceに関するsupportは行われたとはいえません。次のパラグラフからがそのexperienceに関するsupportになります。