インドの友人からジョークが届いた。
相変わらず笑わせてくれる。
It was raining hard and a big puddle had formed in front of an Irish pub. An old man stood beside the puddle holding a stick with a string on the end and jiggled it up and down in the water.
強い雨が降り、アイリッシュ・パブの真ん前に大きな水溜まりができていた。その傍らに立つ老人が、手に持った竿の先から垂らした釣り糸を水溜まりの中で上下に揺すっていた。
A curious gentleman asked what he was doing.
Old man: Fishing.
Poor old fool thought the gentleman, so he invited the old man to have a drink in the pub.
その姿に好奇心をそそられた紳士が、老人に何をしているんだと尋ねると、老人はひと言、「釣りだ」と答える。それを聞いた紳士は老人のことを愚かで気の毒な老人なんだと思い、一杯やろうとパブに誘う。
Feeling he should start some conversation while they were sipping their whisky, the gentleman asked, "And how many have you caught?"
ウィスキーをちびちびやりながらも、何か会話が必要だと思った紳士が老人に尋ねる。「ところで、何匹釣れたんだい?」
Old man: You're the eighth.
老人がこたえる、「あんたが8人目だよ」

(久し振りの京都は快晴だった。八坂神社の赤い柱と透きとおるような青空のコントラストが綺麗だった)
相変わらず笑わせてくれる。
It was raining hard and a big puddle had formed in front of an Irish pub. An old man stood beside the puddle holding a stick with a string on the end and jiggled it up and down in the water.
強い雨が降り、アイリッシュ・パブの真ん前に大きな水溜まりができていた。その傍らに立つ老人が、手に持った竿の先から垂らした釣り糸を水溜まりの中で上下に揺すっていた。
A curious gentleman asked what he was doing.
Old man: Fishing.
Poor old fool thought the gentleman, so he invited the old man to have a drink in the pub.
その姿に好奇心をそそられた紳士が、老人に何をしているんだと尋ねると、老人はひと言、「釣りだ」と答える。それを聞いた紳士は老人のことを愚かで気の毒な老人なんだと思い、一杯やろうとパブに誘う。
Feeling he should start some conversation while they were sipping their whisky, the gentleman asked, "And how many have you caught?"
ウィスキーをちびちびやりながらも、何か会話が必要だと思った紳士が老人に尋ねる。「ところで、何匹釣れたんだい?」
Old man: You're the eighth.
老人がこたえる、「あんたが8人目だよ」

(久し振りの京都は快晴だった。八坂神社の赤い柱と透きとおるような青空のコントラストが綺麗だった)