折角昨日はインドの友人のことを褒めたのに、今日は再び際どいジョークを送ってきた。原題は「オーストラリア訴訟事件一覧 12659号」だ。何故オーストラリアなのかは分からないが、ジョークに出てくる商品やブランドはオーストラリアにあるものなんだろう。
A lady about 8 months pregnant got on a bus. She noticed the man opposite her was smiling at her. She immediately moved to another seat. This time the smile turned into a grin, so she moved again. The man seemed more amused. When on the fourth move, the man burst out laughing. She complained to the driver and he had the man arrested.
妊娠8ヶ月の女性がバスに乗った。彼女は向い側に座っていた男が彼女を見て笑っているのに気付き、席を変えた。今度はその男がニヤニヤし出したので、彼女は再び席を変えたが、男性は更に面白がっているように見えた。彼女が4つ目の席に移動したとき、ついに男はドッと笑い出した。彼女は運転手に抗議し、運転手は男を警察に突き出した。
The case came up in court. The judge asked the man (about 20 years old) what he had to say for himself. The man replied, "Well your Honor, it was like this: When the lady got on the bus, I couldn't help but notice her condition. She sat down under a sign that said, "The Double Mint Twins are coming" and I grinned. Then she moved and sat under a sign that said, "Logan's Liniment will reduce the swelling" and I had to smile. Then she placed herself a deodrant sign that said, "William's Big Stick Did the Trick" and I could hardly contain myself. But, Your Honor, when she moved the forth time and sat under a sign that said "Goodyear Rubber could have prevented this accident", I just lost it."
裁判が始まった。裁判長が男に何か申し立てることがあるかどうかを尋ね、男が話し始めた。「裁判長、事の顛末はこうなんです。ご婦人がバスに乗ってきた。妊娠中であることは直ぐに分かりました。その彼女が「ダブル・ミント・ツイン登場」という広告の下の席に座ったから笑ったんです。そうしたら彼女は席を変えた。今度は「ローガンの湿布薬は腫れを抑えます」という広告の下だったから笑わざるを得なかった。次に彼女が座った席は脱臭剤の広告の下で「ウィリアムの巨棒が成した技」と書かれていたから、もう収まらない。でもね、裁判長、彼女が座った4つ目の席の上にはこんな広告があったんです、「グッドイヤーのゴムならその事故を回避できた」。それで私は気がおかしくなったんです。」
"Case dismissed!"
「却下!」
A lady about 8 months pregnant got on a bus. She noticed the man opposite her was smiling at her. She immediately moved to another seat. This time the smile turned into a grin, so she moved again. The man seemed more amused. When on the fourth move, the man burst out laughing. She complained to the driver and he had the man arrested.
妊娠8ヶ月の女性がバスに乗った。彼女は向い側に座っていた男が彼女を見て笑っているのに気付き、席を変えた。今度はその男がニヤニヤし出したので、彼女は再び席を変えたが、男性は更に面白がっているように見えた。彼女が4つ目の席に移動したとき、ついに男はドッと笑い出した。彼女は運転手に抗議し、運転手は男を警察に突き出した。
The case came up in court. The judge asked the man (about 20 years old) what he had to say for himself. The man replied, "Well your Honor, it was like this: When the lady got on the bus, I couldn't help but notice her condition. She sat down under a sign that said, "The Double Mint Twins are coming" and I grinned. Then she moved and sat under a sign that said, "Logan's Liniment will reduce the swelling" and I had to smile. Then she placed herself a deodrant sign that said, "William's Big Stick Did the Trick" and I could hardly contain myself. But, Your Honor, when she moved the forth time and sat under a sign that said "Goodyear Rubber could have prevented this accident", I just lost it."
裁判が始まった。裁判長が男に何か申し立てることがあるかどうかを尋ね、男が話し始めた。「裁判長、事の顛末はこうなんです。ご婦人がバスに乗ってきた。妊娠中であることは直ぐに分かりました。その彼女が「ダブル・ミント・ツイン登場」という広告の下の席に座ったから笑ったんです。そうしたら彼女は席を変えた。今度は「ローガンの湿布薬は腫れを抑えます」という広告の下だったから笑わざるを得なかった。次に彼女が座った席は脱臭剤の広告の下で「ウィリアムの巨棒が成した技」と書かれていたから、もう収まらない。でもね、裁判長、彼女が座った4つ目の席の上にはこんな広告があったんです、「グッドイヤーのゴムならその事故を回避できた」。それで私は気がおかしくなったんです。」
"Case dismissed!"
「却下!」