友人からジョークが届いた。宗教をネタにしたジョークだから、深いところまでは分からないが、登場するのはカトリックの神父とユダヤ教のラビ(指導者)で、最後に存在感を見せ付けるのはラビだから、ユダヤ人を揶揄するジョークなのかも知れない。
A priest says to his friend, the rabbi, that he has a perfect way of eating for free in restaurants.
"I go in at well past 9 o’clock in the evening, eat several courses slowly, linger over coffee, port and a cigar. Come 2 o'clock, as they are clearing everything away, I just keep sitting there until eventually a waiter comes up and asks me to pay. Then
I say: 'I've already paid your colleague who has left.' Because I am a man of the cloth, they take my word for it, and I leave."
神父が友人のラビに、レストランでタダ飯が食べられる完璧な方法を知っているんだ、と話す。
「夜の9時をとうに過ぎてからレストランに入るんだ。で、いくつかの料理をゆっくり食べ、コーヒーや食後酒や葉巻で時間を稼ぎ、午前2時になって彼らが片付け始めても座ったままでいるんだ。やがてウェイターが来て、お金を払ってくれと言ったら、こう切り返すんだ、「先に帰ったあなたの同僚に払いましたよ」。何といっても私は聖職者だから、彼らは私の言ったことを信じる。そして私は店を出る。」
The rabbi is impressed, and says: "Let's try it together this evening."
So the priest books them into a restaurant and come 2 o’clock they are both still quietly sitting there after a very full meal. Sure enough, a waiter comes over and asks them to pay.
The priest just says: "I've already paid your colleague who has left."
And the rabbi adds: "And we are still waiting for the change!"
ラビは話を聞いて感心し、こう言う、「今夜一緒に試してみたい」。
そこで、神父はレストランを予約し、二人はたらふく食べた後、午前2時になっても席に座ったままでいた。案の定、ウェイターがやって来てお金を払ってくれと言う。
そこで神父が答える、「先に帰ったあなたの同僚に払いましたよ」。
そこに、ラビがこう付け足す、「で、私たちはお釣りを待っているんだけど」
(参りました!)
A priest says to his friend, the rabbi, that he has a perfect way of eating for free in restaurants.
"I go in at well past 9 o’clock in the evening, eat several courses slowly, linger over coffee, port and a cigar. Come 2 o'clock, as they are clearing everything away, I just keep sitting there until eventually a waiter comes up and asks me to pay. Then
I say: 'I've already paid your colleague who has left.' Because I am a man of the cloth, they take my word for it, and I leave."
神父が友人のラビに、レストランでタダ飯が食べられる完璧な方法を知っているんだ、と話す。
「夜の9時をとうに過ぎてからレストランに入るんだ。で、いくつかの料理をゆっくり食べ、コーヒーや食後酒や葉巻で時間を稼ぎ、午前2時になって彼らが片付け始めても座ったままでいるんだ。やがてウェイターが来て、お金を払ってくれと言ったら、こう切り返すんだ、「先に帰ったあなたの同僚に払いましたよ」。何といっても私は聖職者だから、彼らは私の言ったことを信じる。そして私は店を出る。」
The rabbi is impressed, and says: "Let's try it together this evening."
So the priest books them into a restaurant and come 2 o’clock they are both still quietly sitting there after a very full meal. Sure enough, a waiter comes over and asks them to pay.
The priest just says: "I've already paid your colleague who has left."
And the rabbi adds: "And we are still waiting for the change!"
ラビは話を聞いて感心し、こう言う、「今夜一緒に試してみたい」。
そこで、神父はレストランを予約し、二人はたらふく食べた後、午前2時になっても席に座ったままでいた。案の定、ウェイターがやって来てお金を払ってくれと言う。
そこで神父が答える、「先に帰ったあなたの同僚に払いましたよ」。
そこに、ラビがこう付け足す、「で、私たちはお釣りを待っているんだけど」
(参りました!)