インドの友人が送ってきてくれた写真に、もう一枚、素敵なものがあった。
"Spending time with children
is more important than
spending money on children."
「子供たちと共に時間を過ごすことは、
子供たちのためにお金を費やすことより重要だ。」
"Spend"という単語を上手く使った言葉だ。感心して見ていたら、そこに次女が通りかかったので、ついつい要らぬことを言ってしまった。
ボル 「これ、ええ言葉やと思わへん?」
次女 「ホントね」
ボル 「これ読むと、パパは間違っていたかも、と思う」
次女 「どうして?」
ボル 「君たちのために大金を費やしてしまったから」
次女 「うん、うん、それは言えてる」
ボル 「やろ?今からでも遅くない、返せ!」
次女 「パパ、違うのよ。これよりもっと素敵な言葉があるのよ」
と言って、次女はメモ用紙に次の言葉を書いて寄こした。
"Spending time with children
is AS IMPORTANT AS
spending money on children"
「子供たちと共に時間を過ごすことは、
子供たちのためにお金を費やすことと同じくらい重要だ。」
ボル 「うっ・・うまいこと言うなぁ」
次女 「パパと一緒に過ごした記憶があまりないんだけど・・・」
ボル 「いや、それは、仕事で・・・・・・・・」
次女 「今からでも遅くないわ、一緒に出かけましょ?パパのお金で」
((((((ノ゚⊿゚)ノ
