さっきの続きなんですが、結局日本語で考えているんですよね。
定冠詞も単数複数も前置詞も考えないと忘れるし、ぴったりしたものが選べないのはそういうことですよね。
話すときも聞くときも日本語が抜けてないのです。
英語のときは英語で考えられたらいいんだろうなとは思うけど…。
バイリンガルは話す言語が変わると完全にキャラクターまで変わっているように見えるから、本当に頭の中がまるごと切り替わってるのでしょうね。
でも、英語キャラがあるように見えなくても英語で話している人はいます。
その人はまるで言語を超えたところで話しているみたいに見えます。
まるで空気を振動させるというか。
その人は日本語も英語もその人らしく話します。
ゆっくりと静かに染み込むように。
私は別キャラにならなくていいから、そちらをめざしたいなと思います。
別キャラになるのは恥ずかしい気もするし、なんていうか何語を話していても私でいたいのですね。
別キャラにならずに話すには、核をしっかりもつということですよね。
たくさんインプットしてたくさん考えて、たくさんアウトプットしたいことをもつことですよね。
核をしっかり作って、表現するチャンネルをたくさん作ることですよね。
言語チャンネルも非言語チャンネルもたくさんある人になったら楽しいよね。
自信になったのは、意見や気持ちは伝えられるということ。
英語表現としてはまだまだなんだけど、書いたことは意見は賛同してもらえている。
構成力はあるんだなと。
そして、漠然と英語全般が苦手というのではなくて、何ができて何ができていないのか、できていないことをできるようにするにはどうしたらいいのかが見えてきたのだ。
英語で伝えたいことも日本語で伝えたいことも同じだった。
得意なことも苦手なことも同じだった。
英語でコミュニケーションしたいということを超えて、私がどんな人でありたいのかがわかった気がします。