最近のユル英語育児 | 自分を生きる

自分を生きる

自分を生きること、アドラーの勇気づけ子育て、子供の英語教育、マインドフルネス について

今日、朝、息子をベビーカーに乗せて保育園に行ってたら、


なんでベビーカーはベビーカーなのか、と聞かれて、


「ベビーのカーだから」と、なんも考えずに雑な解答をしたら、


一瞬、息子の顔が、???????になって、


そのあと発した言葉が、


「ベイビーってこと?」


だったのに、母は歓喜しました!


ベビーではなく、ベイビー。
ちゃんと二重母音で認識してたことが、マニアック母は嬉しかったのです。


「そうそう、baby、baby」と答えると、


「妹ちゃんがのるやつってこと?」


と言っていたので、


Baby=赤ちゃん


という認識もあるようです。


この、二重母音って、けっこうないがしろにされがちで、


聞き取りの時は問題ないのだけど、自分が英語を喋る時に、これが発音に現れないことが原因で、ネイティブに伝わらない、または勘違いされるものが、けっこうある気がしています。


そのための、耳と口をちゃんとそだてられているようで、


ほんとテキトー我流英語教育だけど、よかったぁ〜と思いました。


ちなみに、英語でベビーカーは、buggy です。イギリスではstroller と言うらしい。