死には青い薔薇を | 彼女が結婚したとしても

死には青い薔薇を

ほんの少しの歯車が狂えば、積み上げたものが、いとも簡単に音を立てて崩れ落ちる。

そこに大きな力や労力や、ましてや時間という概念すらない。

ただ、自然的に歯車が少し狂うだけでいいんだ。

たったそれだけで、全てが、パーフェクトに、崩れていく。崩れ続けていく。

そこに残るのは、客観的には、空虚な空間と時間が、主観的には絶望と無念さがそっと残る。

それはちょうど、葬式の後、死者を火葬し、多少の酒を飲んで、あらゆる人たちが涙も見せず

あらゆるところへ帰っていき、家族しかいなくなったあの時間と空間と感情に似ている。


死についてもう少し考えてみよう。

僕は、生を受けた瞬間からその最期にある死に向かい、そこに着くのを”死”と捉えている。

小さいころからなぜか葬式に出る機会が多かった僕は、同年代の多くの人間よりも

早い段階から死について考えさせれてきた。

死をとてつもなくおそれた時期もあったけれど、今は通常の物事と同じように捉えているつもりだ。

それは、髪質や爪の形のように、いくら嫌っても、恐れてもどうしようもないことで

生と死は切り離せないものなんだろうな、と理解している。

死は、ある場合においては突然、ある場合においてはゆっくりとやってきて命が奪われる。

死は、生活のあらゆるものに似ているんだろうな、とも思う。

生(活)に含まれ、かつ、突然だったり、ゆっくりと訪れ、何かが奪われたり、失われる。

それは、人間関係だったりもするし、仕事かもしれないし、何でもいい。

生活において、突然あるいはゆっくりやってきて、何かがなくなる。

よくあることだ。そう、よくあること。それが”死”。

生活に含まれる"死"。


*


彼女は、彼からの電話とその会話により、改めて僕との距離を測り直した。

そんな些細な電話と会話により、また僕は失われた。

それは、突然やってきて、パーフェクトに彼女のすべてを奪っていった。


ヨクアルコトダ ソレガ”シ”


ここに残るのは、希望なき未来、すなわち絶望と、なみなみとある彼女への想い。

死をとめることはできないのに、僕は彼女に手紙を書いた。

彼女の返事は、基本的に、全般的に、一貫して、総論も各論も

英語でもポルトガル語でも、NOだった。100%のNO。

体の芯の力が抜け、もう全てのやる気がなくなった。


生きる意味とは何だ、と自分に問うた。

生きることは、幸せになることなんじゃないのか、という稚拙な答えが出た。

これほど愛していても、誰一人幸せにできない。

もちろん、自分も幸せではない。

”What a wonderful world” が空っぽの頭の中で流れた。


I see trees of green red roses, too. 

 木々の緑、赤く咲くバラ
I see them bloom for me and you.  

 僕と君のために咲いている

And I think to myself "What a wonderful world !" 

 ふと思う、”なんて素晴らしい世界”なんだろうって。

(訳:おれ)


Wonderful Worldなんてない。

僕と彼女のためには、木々は緑になっても、赤い薔薇は咲かない。

僕にあるのは黄色の薔薇で、2人の間にあるのは青い薔薇。


花言葉は・・・嫉妬と、





不可能。


* * *


死に飾る花として、ちょうどいいだろう。

いつものタバコと、いつも飲んでるウィスキーも添えてくれ。