★子子子子子子子子子子子子子子子子子子子子
読み→このこねこのここねこ このこししのここじし
意味→この子猫の子子猫 この子獅子の子子獅子
解説→子には、「こ」「し」「ね」「の」など、いろんな読み方があります。
★・・・・・・・・・・
読み→蟻が十
意味→ありがとう
解説→不要ですよね。

達筆過ぎて読むのに苦労することで知られていた
「・・・・・・・・・・」
作者の直筆。
非常に多彩な方で、発刊本約90冊。11PMなどレギュラー解説から、小林旭「恋の山手線」などの作詞も手がけていた。
★Do you know that that that that that one used was one of those that everyone easy to mistake?
和訳→あいつが使ったあのthatだけどさあ、あれって結構みんなミスるやつなんだよなあ。でしょ?
解説 →thatには、あれとかいう意味の外に、関係代名詞としての役割も重要。
★ 旧約の和訳
神は、赤い土くれから血の通った人間(アダム)を作られた。
神は、男の一部から女を作られた。
解説→ADMに似た音の言葉には、赤い、血色よい、土、人間、皮などの意味のある言葉がある。
ちなみに神に対して主と呼ぶ時には、ADNYを用いる。
こう考えてくると、旧約聖書とは多少異なるが、こんな文にもなる。
神は自分に似せられて、土から人間を造った。
→
ADNYは、それに似たものとしてADMAからADMを造った。
このように、旧約聖書とは日本でいうだじゃれに溢れている。
次のIShuの一部からIShを造るも同様だ。
実は、竹取物語の随所に、また古事記の所々にも、こうしただじゃれを楽しむ表現がある。
★追加発音問題
→これはパソコンなどや、英語が得意な方に聞いてください。
日本でいう、「赤巻き紙青巻き紙黄巻き紙」のようなものです。