≪ビリーの好きなタイ歌≫

 ◇ต้าร์ ตจว.  ขอแท็กแฟนเก่า


    ビリーの好きな歌手の一人。
 1億・・・回転しているね。

ขอแท็กแฟนเก่า
อยากถามข่าว เจ้าเป็นจั่งใด๋
คนที่เจ้าตามไป เขาเบิ่งแงงดีบ่หล่า
อ้ายยังห่วงใย
อ้ายยังคึดฮอดทุกเวลา
ทักอ้ายมาแหน่เด้อหล่า
หากโพสต์อ้ายโชว์หน้าวอลล์

เปิดเฟสมื้อนี้ มีภาพเตือนเฮาถ่ายคู่กัน

ปีก่อนมื้อนั้น เฮาเซลฟี่โพสต์หวานหน้าวอลล์
หัวใจอ้ายเต้น ตอนได้เห็นภาพโชว์หน้าจอ
ถึงเจ้าถิ่มอ้ายแล้วหนอ แต่น้องฮู้บ่ยังคึดฮอดหลาย

อยากทักเฟสไป ถามไถ่เบิ่งใจน้องหล่า
แต่อ้ายก็ยังบ่กล้า ย่านว่าสิไปกวนใจ
อยากแชร์ความทรงจำ ย่านตอกย้ำให้เข้าซังอ้าย
คงเหลือแค่ทางสุดท้าย โอ่
คือโพสต์บนไทม์ไลน์ อ้ายว่า

ขอแท็กแฟนเก่า
อยากถามข่าว เจ้าเป็นจั่งใด๋
คนที่เจ้าตามไป เขาเบิ่งแงงดีบ่หล่า
อ้ายยังห่วงใย
อ้ายยังคึดฮอดทุกเวลา
ทักอ้ายมาแหน่เด้อหล่า
หากโพสต์อ้ายโชว์หน้าวอลล์

เฟสเตือนมื้อนี้ มันจี้ใจให้อ้ายคิดฮอด
อยากสิกลับไปกอด พร่ำพลอดน้องได้คือเก่า
แต่สิ่งที่อ้ายเฮ็ดได้ ตอนนี้คือกอดความเหงา
เฟสเตือนความจำภาพเก่า
ตอกย้ำว่าเฮาแค่เคยฮักกัน

ขอแท็กแฟนเก่า
อยากถามข่าว เจ้าเป็นจั่งใด๋
คนที่เจ้าตามไป เขาเบิ่งแงงดีบ่หล่า
อ้ายยังห่วงใย
อ้ายยังคึดฮอดทุกเวลา
ทักอ้ายมาแหน่เด้อหล่า โอ่

ขอแท็กแฟนเก่า
昔の彼女にタグ付けしたい

อยากถามข่าว เจ้าเป็นจั่งใด๋
最近の情報を聞いてみたい 今の彼はどうだい?

คนที่เจ้าตามไป เขาเบิ่งแงงดีบ่หล่า
彼は、いつも一緒について行くの?
彼は、見守ってくれるの? 

อ้ายยังห่วงใย
俺はまだ、気にとめているんだ

อ้ายยังคึดฮอดทุกเวลา
俺はまだ、いつだって恋しいんだ

ทักอ้ายมาแหน่เด้อหล่า
俺を捨てたんだよね

หากโพสต์อ้ายโชว์หน้าวอลล์
????         ※意味がわからない

◇タイ語メモ

  แท็ก        タグ付けする
  ห่วงใย       気にとめる・心配 
  เบิ่งแงง  แปลว่า  ดูแล


≪ビリーの好きではない(あまり興味ない)・または普通のタイ歌≫

◇ ก้อง ห้วยไร่  สายแนนหัวใจ
   

   ก้อง ห้วยไร่の歌だ。
  あれ・・・1億も回転していたのに知らんかった。

  映画の歌だね。
  でも・・・うーん・・・だね。


https://overseas.blogmura.com/thailand/にほんブログ村 タイ情報