≪ビリーの好きなタイ歌≫

☆ ออย แสงศิลป์   จากไปอย่างสงบ 
 

オーイ・セーンシンの新曲ですね。
この人の歌・・・大好きです

 กักขังตัวเองไว้ ในห้องเล็ก ๆ
เพื่อดับจิตใจที่ร้อนรน
แต่ยังบ่พ้น วกวนเรื่องเก่า
ในวันที่เจ้ากับเขาเฮ็ดอ้ายไว้

มันเร็วเกินไปที่ต้องจาก
แต่บ่อาจเหลือความฮักของคนเรรวน
ดึงจนดวน เจ้ายังถิ่มไป

ได้แต่เหลียวมอง เมื่อเจ้าจากฮักเฮาไปอย่างสงบ
เมื่อเจ้าได้พบความฮักครั้งใหม่กับคนที่ดีพร้อม
ถิ่มไว้แค่คำว่าจบ สิบ่อาจลบจากใจที่จำยอม
ถึงบ่พร้อมสิยอมเจ็บ ที่เสียเจ้าไป

บอกใจเจ้าของไว้ว่าเจ้าไปบ่กลับ
หลับยังฝืน สะอื้นยามนอน 
เรื่องความฮักยังหลอน คิดเห็นตอนที่สองเฮา
ในวันที่เจ้ากับเขาเฮ็ดอ้ายไว้

เหลียวมอง 振り向く・ちらりと見る


■ビリーの好きではない(あまり興味ない)・または普通のタイ歌

◇ L.กฮ.  ปากว่ามือถึง 
 

 うーん。アルコールホールの新曲。

 最近は重い歌を歌わないのかな?
 軽い歌はあまり好きではない。


https://overseas.blogmura.com/thailand/にほんブログ村 タイ情報