1988年9月14日付け東ドイツ週間ポスト
Im Sommer des Jahres wurden wir durch einen Artikel in der Wochenpost
今年夏に週間ポストの記事として大きな話題になったのは、
darauf aufmerksam, das im September diesen Jahres der historische
今年9月に歴史的な「ノスタルジー・イスタンブール・オリエント急行」が
"Nostalgie-Istanbul-Orient- Express" auf eine grosse Reise in den Fernen Osten gehen soll.
極東への大きな旅に行くということだった。
Da uns als Eisenbahnfans diese Fahrtinteressierte, versuchten wir in Erfahrung
我々は鉄道ファンとしてこの走行に興味を持ち、我々は経験を駆使して
zu bringen, über welche Strecken der Zugfährt.
どの区間を列車が走るか予想した。
Anfang September erfuhren wir dann, das der Zug über Berlin fährt.
9月初めに我々はこの列車はベルリン経由で行くことを知った。
Desweiteren erfuhren wir bei dieser Gelegenheit auch den genauen Fahrttermin.
更にまた、我々はこの機会に正確な走行期日も知った。
So machten wir uns am 07. September auf die Fahrt nach Magdeburg, wo wir
それは9月7日にマグデブルグまで走行するということ、そして、
den Zug am 08. September bei dichtestem Nebeldas erste Mal sichteten.
我々はこの列車を9月8日にすごい霧の中で最初に見つけた。
Die zweite Sichtung war dann bei Kemnitz inder Nähe von Werder.
次にヴェルダー(ポツダムの西10km)の近くのケムニッツで確認した。
In Potsdam stiegen die Reisenden des Zuges ausund erlebten eine Stadtbesichtigung.
ポツダムではその列車の旅行者は列車を降りて市内見物をした。
Der Zug fuhr leer über Michendorf und Wildpark nach Satzkorn, wo er abgestellt wurde.
その列車は空になり、ミッヒェンドルフとヴィルドパークを通って、ザッツコルンに留置された。
Die beiden Lok des Zuges, die 01 2137 aus Dresden und 01 1531 aus
列車の2つの機関車、ドレスデンの01型2137号機とザールフェルト
Saalfeld/Saale fuhren in das Bw Wustermark zur Restaurierung.
の01型1531号機は整備のためヴゥスターマルク機関区へ行った。
Am Nachmittag fuhren die Reisenden mit dem Zug dann weiter nach Berlin.
午後に旅行者はその列車と一緒に東ベルリンへ向かった。
In Berlin wurden die Reisenden zum "Grand Hotel" gefahren, in dem es ein Abendessen gab.
東ベルリンでは旅行者は「グランドホテル」へ行き、夕食を提供された。
Nach Mitternacht setzte der Zug seine Reise in Richtung Fernost fort.
真夜中にその列車は極東の方向へ去って行った。
Einiges zum Zug für Interessenten:
関心のあるこの列車の情報:
die Fahrtroute - Zürich - Paris - Aachen -Helmstedt -
走行ルートは、チューリッヒ→パリ→アーヘン→ヘルムシュタット→
Marienborn – Potsdam-Hbf - Berlin-Lichtenberg -
マリエンボルン→ポツダム中央駅→ベルリン・リヒテンベルグ駅→
Frankfurt/Oder - Kunowice – Poznan - Warschau -
フランクフルト・オーデル→クノヴィス→ポズナニ→ワルシャワ→
Brest – Minsk - Moskau -Nowosibirsk -
ブレスト→ミンスク→モスクワ→ノボシビルスク→
Irkutsk - Ulan-Bator - Peking - Kowloon(Hongkong)-
イルクースク→ウランバートル→北京→九龍(香港)
per Schiff weiter nach Hiroshima - Sapporo -Tokio - Kobe -
船で更に広島→札幌→東京→神戸
und per Schiff zurück nach Antwerpen.
そして船でアントワープに戻ります。
Der Zug bestand aus 16 Wagen - davon 2 Versorgungswagen,9 Schlafwagen,
この列車は16両の客車で編成され、それは2両の電源車、9両の寝台車、
1 Speisewagen, 2 Salonwagen, 1 Barwagen und 1 Servicewagen mit Duschen.
1両の食堂車、2両のサロン車、1両のバー車、1両のシャワー付きサービス車。
Die Zuglänge betrug 370 Meter, Zuggewicht 880 Tonnen, 270 Plätze
列車の長さは370m、列車の重さは880トン、270箇所を通り、
insgesamt, der Zug war mit 58 Riesenden und 50 Mann Personal besetzt,
その列車は58人の乗客と50人の従業員が乗車し、
für die Wagen des Zuges gibt es 4 Sätze Drehgestelle, wobei es sich um
その列車の客車は4種類の台車が用意されて改造される、予想ゲージは
umgebaute Schwanenhalsdrehgestelle für 1435 mm, 1524 mm, 1600 mm
1435mm、1524mm、1600mm、そして1067mmで、
und 1067 mm Spurweite handelt, die Drehgestelle werden dem Zug vorausgeschickt.
これらの台車は列車よりも先行して送られる。
Gerd Böhmer
ゲルド・ブーマー 記
詳しくは下記のホームページを見て
この2両の蒸気機関車がヴァイダ駅で行き違い(交換)する動画