15/Dic/'08

Si apre una settimana fondamentale per il prosieguo in Eurochampions (domani sera a Treviglio contro le romene del Metal Galati) e per la leadership in campionato (sabato a Pesaro) e per la Foppa si può parlare di collaudo convincente. Fatta la tara al modesto spessore dell'avversario, la squadra esprime per un'ora una pallavolo di buon livello, soltanto macchiata da qualche pausa fisiologica, peraltro superata di slancio. Le cose migliori si vedono nel secondo e, più ancora, nel terzo set, quando cioè il Vicenza si tira fuori dalla buca in cui era caduto nei primi 20 minuti. Con la squadra veneta assestata su un discreto standard (fuorché a muro, dove è inesistente), la partita offre un gioco piacevole per il palato degli spettatori e regala utili indicazioni all'allenatore Micelli. Il quale avrà certamente preso nota della progressiva crescita di Antonella Del Core, non ancora al top ma protagonista di una prestazione poco distante dalla perfezione, sia in attacco (77%!), sia in ricezione, sia nella difesa bassa. Con Zazà disposta a sorridere e a far sorridere, si esalta anche Leo Lo Bianco, tornata a sua volta ad esibirsi a livelli stellari, non soltanto per precisione e creatività, ma anche per una presenza fondamentale sull'intero perimetro, difesa compresa. E poiché si fa notare pure una sontuosa Barazza, va da sé che il match non sfugge mai di mano alle nostre. Le quali, anche quando si trovano sotto nel secondo set (5-10) e nel terzo (0-6), non danno mai la sensazione di soffrire. Difatti, piazzano un perentorio 10-1 nel secondo parziale e un 11-4 in quello conclusivo che rimettono i puntini sulle i. In una situazione di relativa abbondanza, Micelli si gioca opportunamente la carta Merlo soltanto in ricezione, preservando il convalescente Tombolotto da rischiosi svolazzi difensivi. Dopodiché, collauda nella seconda metà della partita la Araki, che risponde alla grande, mostrandosi attenta e concentrata davanti a una mezza dozzina di giornalisti giapponesi venuti apposta per lei.

Eurochampionsのこれから、campionatoのリーダーシップにとっては、根本的な一週間が始まるし、la Foppaにとっては、説得力のあるテストだと言える。 ぱっとしない対戦相手の事は話半分にして、チームは、1時間の間、上等なpallavoloを演じた*ただ、生理学的な心配で汚されはしたものの、 勢いで乗り越えられた。最高のものが見られたのは、第2セット、さらにまた第3セット*すなわち、 il Vicenzaが、最初の20分にはまった穴から出てきた時。la squadra venetaが、そこそこのレベルで(存在しないも同然のブロックを除いて)調整されていたため、 試合は、観客の味覚に心地よいプレーを提供し、 l'allenatore Micelliには、役に立つ情報をプレゼントしてくれた。勿論、彼は、Antonella Del Coreの累進的成長に気付いた事だろう:まだ最高の状態ではないが、攻守でも、低い位置でのレシーブでも、完璧に近いパフォーマンスだった。 Zazàが笑おうと、笑わせようとするので、Leo Lo Biancoも熱狂した:彼女の方も、正確(なトス)、創造性のために、のみならず、ディフェンスを含め、 あらゆる領域で存在感を見せ、星のようなレベルで、再び姿を見せた。とはいえ、ゴージャスなBarazzaが注目を引いたので、私達の手から、 試合が決して滑り落ちなかったのは当然である。第2セット(5-10)、第3セット(0-6)で遅れを取っていても、決して苦しんでいるという感じはしなかった。 実際、第2セットは猶予なき10-1、続くセットは11-4を計上し、再び、念には念を入れた。比較的たっぷりとリードしている状況で、Micelliは、 うまい具合に、レシーブでだけ、Merloのカードを遊び、ディフェンスで、あちこち飛び回るリスクから、回復途上のTombolottoを保護した。 その後、第2セットの半ばに試されたla Arakiが、見事に応え、わざわざ彼女のためにやってきた、半ダース程の日本人記者の前で、注意深く、 集中した姿を見せた。

LE PAGELLE
LO BIANCO 8: Al di sopra del bene e del male: quando gioca così è un godimento. E non si limita a palleggiare divinamente, regala anche un muro e preziose perle difensive.
DEL CORE 8: È la serata dei nomi composti. Diversità di ruoli a parte, non si nota differenza con l’Architetto: genio qua e genio là. Non spreca una palla che è una. Adesso sappiamo dove sta Zazà, e lo sanno anche gli avversari.
BARAZZA 7,5: Forse è la prima partita in cui la vediamo chiamata in causa con continuità. Lei non chiedeva altro e fa parlare i numeri: 64% negli attacchi dal centro.
ARAKI 7: Gioca dalla metà del secondo set in avanti, al posto di una Arrighetti un po’ svagata. Bravissima a farsi trovare pronta. Leo le porge quattro primi tempi e sono quattro punti, il quinto è un muro.
ORTOLANI 6,5: Non eccezionale ma comunque buona e coraggiosa, a volte fin troppo. Ma va bene così.
MERLO 6,5: Lavoro di ricezione, poi lascia la difesa alle centrali.
PICCININI 6,5: Minimo sindacale in attacco, in compenso ottima difesa e buona ricezione.
ARRIGHETTI 6: In alcuni momenti sul pero. Meno ruggente del solito.
BACCHI, SOROKAITE, GUJSKA 6: Presenti nel momento che serve.
MICELLI 7: Rotazioni azzeccate.

Al di sopra del bene e del male 善悪を越えて
quando gioca così è un godimento 彼女がこういうふうにプレーすると、楽しい
E non si limita a palleggiare divinamente 完璧なトス回しを抑制せず
È la serata dei nomi composti. 名をあげた夜
Diversità di ruoli a parte, non si nota differenza con l’Architetto ポジションの違いはさておき、~と大差なし
un po’ svagata ちょっと不注意な
Leo le porge quattro primi tempi 彼女に4本の速攻を送り
Minimo sindacale 最低限守られなければならない
sul pero
Meno ruggente del solito いつもより、吠えるのが少ない

L'ECO DI BERGAMO
14/Dic/'08

Negli ultimi dieci anni il Vicenza è venuto a vincere cinque volte a Bergamo e già questo la dice lunga sulle molle che la Foppapedretti dovrà utilizzare per trattare l'avversario di scena oggi al vecchio Palasport (ore 17,30, arbitri il grossetano Longo e il cagliaritano Gini; differita su Bergamo Tv stasera dalle 21,45). Il Vicenza aveva cominciato a darci dispiaceri nella seconda metà degli anni Novanta, in un memorabile quarto di finale dei playoff che aveva segnato il capolinea di Bonitta sulla panchina foppesca. Dopodiché ha continuato le sue scorribande, guidate dall'ex Cuccarini, da Nicà e, per ultimo, nel campionato scorso, da sua altezza reale Manu Benelli. Oggi la briosa compagine veneta - sponsorizzata dall'azienda bergamasca Minetti e gestita da un presidente-manager insuperabile nel far quadrare il cerchio come l'ingegnere Giovanni Coviello - ci riprova partendo dal basso di una classifica che soltanto domenica, grazie al vittorioso tie-break sulla Scotti Pavia, le ha regalato la prima gioia stagionale. L'allenatore Baraldo, subentrato in corso d'opera a Mario Fangareggi, schiererà verosimilmente all'inizio l'eptetto che ha propiziato il successo sulle pavesi: palleggiatrice Stefy Dall'Igna, schiacciatrici Ikic, Curcic e Kucerova, centrali Devetag e l'ex foppesca Paccagnella, libero Mocky De Gennaro; primo cambio l'opposta Mattiolo. In panchina un pugno di giovanissime under 20 - Ensabella, Rroco e Strobbe - più la ventiquattrenne Santini. Micelli opporrà alla Minetti il suo eptetto base, compresa Merlo, che è tornata ad allenarsi col gruppo. Tombolotto non è ancora al 100 per cento, però sta meglio e l'intenzione è di utilizzarla soprattutto in ricezione. Ringhio Bacchi, improvvisato libero d'emergenza a Bucarest nel vittorioso match di Eurochampions, tornerà a schiacciare, sia pure partendo dalla panchina. È logico supporre, infatti, che in vista di due partite fondamentali come quelle di martedì a Treviglio contro la Metal Galati e sabato a Pesaro contro la Scavolini, il tecnico rossoblù insisterà su quello che è da considerare lo schieramento tipo: l'Architetto Lo Bianco in regìa, Romagna Mia Ortolani opposta, Francipicci e Zazà Del Core in posto quattro, Jennybar e l'ex vicentina Piske Arrighetti centrali. Da escludere la presenza di Ale Camarda, il secondo libero, seriamente infortunatasi al bacino durante la fase di riscaldamento nel pre-partita di Bucarest: una bolla d'umidità sul posticcio taraflex del palasport romeno le ha causato un trauma «da frenata» durante l'esecuzione di un tuffo. Sul piano tecnico, l'equilibrio del match potrebbe venire compromesso soltanto da una Foppa in giornata di luna storta. Se le cose andranno secondo logica, il tasso tecnico superiore delle nostre, evidenziato in modo lampante dalla classifica, dovrebbe prevalere abbastanza agevolmente. Ma il ricordo del rovescio dello scorso marzo brucia ancora troppo sulla pelle per non affrontare la previsione con un minimo di cautela.

この10年で、Vicenzaは、5回、Bergamoへ勝ちに来た。これだけでもう、la Foppapedrettiは、今日、vecchio Palasportで演じられる対戦相手を片付けるには、 慎重にならなければならない、と長々と物語っている(già questo la dice lunga sulle molle che dovrà utilizzare per trattare l'avversario)。 Il Vicenzaは、90年代後半に*Bonittaの終点が記された、記念すべきquarto di finale dei playoffで、いらだたせ始めた。その後、l'ex Cuccarini、 Nicà、最後に、去年のcampionatoで、妃殿下・Manu Benelliに指揮されながら、侵略し続けた。今日、元気のいいcompagine veneta*上可能なことを企てる時、 右に出る者のいない、l'ingegnere Giovanni Covielloのような、会長*マネージャーに運営されている*は、ランキングの低いところから出発して*やっと日曜日、 la Scotti Paviaにタイブレイク勝ちしたおかげで、シーズン最初の喜びがプレゼントされた*、再挑戦している。L'allenatore Baraldo*Mario Fangareggiの後任*は、le pavesiに成功した7人組をスタメンに配置しそうである:palleggiatrice Stefy Dall'Igna, schiacciatrici Ikic, Curcic e Kucerova, centrali Devetag e l'ex foppesca Paccagnella, libero Mocky De Gennaro;主な交代要員は、l'opposta Mattiolo。ベンチには、 一握りのunder 20(Ensabella, Rroco e Strobbe)、+24才のSantini。Micelliは、Merlo*グループと一緒に、練習に戻った*を含め、基本的な7人組で、 la Minettiに対抗するだろう。Tombolottoの状態は、まだ100 per centoではないけれど、(前よりかは)よくなったし、とりわけ、レシーブで彼女を使おうというつもりである。 Bucarestでは、臨時的に、非常時のリベロとなった、Ringhio Bacchiは、ベンチ・スタートとはいえ、スパイカーに戻るだろう。実際、火曜日のla Metal Galati戦、土曜日のla Scavolini戦、といった重要な2戦を考慮すれば、il tecnico rossoblùが、典型的な配置だと考えるべきものにこだわる、 と仮定して当然である:l'Architetto Lo Bianco in regìa, Romagna Mia Ortolani opposta, Francipicci e Zazà Del Core in posto quattro, Jennybar e l'ex vicentina Piske Arrighetti centrali。Bucarestの試合前のウォーミングアップ中に、骨盤を負傷したAle Camardaの出場は、 上可能だと断定すべきである:ルーマニアの体育館のコートが、ちょっと湿っていたせいで、彼女は、ダイビング(レシーブ)を行っている間、 ブレーキ役としての(«da frenata»)トラウマを負った。技術面では、試合のバランスは、Foppaの調子が悪かった時にだけ、搊なわれるかもしれない。 事態が理屈通りに進めば、BGの技術的価値は(Vicenzaを)上回っている*ランキングによって、はっきりと明らかにされているように*ので、 相当簡単に勝てるはずである。が、去る3月の上幸な記憶が、まだあまりにも肌に焼き付いている*全く用心せずに、予想に立ち向かわないように。

L'ECO DI BERGAMO
11/Dic/'08

BUCAREST (Romania) È andata, ma che strizza. La Foppa riprende la propria corsa in Europa, interrotta dallo scivolone interno con le polacche del Fakro Muszyna, ma anche in Romania, contro le campionesse nazionali del Metal Galati, se la vede brutta. Dopo avere vinto abbastanza facilmente il primo set, infatti, le rossoblù spariscono dai quadranti per quasi un'ora, lasciando alle avversarie sia il secondo sia il terzo set, quasi senza opporre resistenza. La strigliata di Micelli sull'1-2 ha il potere di ricaricare il morale delle ragazze, che rientrano sul campo con ben altro piglio. Soprattutto con ben altra attenzione e concentrazione. Sta di fatto che riagguantano il Galati sul 2-2 e lo domano al tie-break, tornando in testa alla classifica del girone, nell'attesa che oggi si giochi il match tra le polacche del Fakro e le turche Vakifbank Istanbul di Angelina Gruen. Bene Leo Lo Bianco e le centrali, specialmente a muro (5 di Jenny Barazza, 4 di Piske Arrighetti). Da notare che durante la fase di riscaldamento si è infortunato il libero Camarda, la cui assenza si è aggiunta a quella della titolare del ruolo Merlo. Micelli si è dovuto così inventare come libero Lucia Bacchi, la quale se l'è cavata bene. Prossimo impegno di Coppa martedì a Treviglio con le romene. Prima, però, c'è il campionato: domenica arriva a Bergamo la Minetti Vicenza.

終わった/通用したけれど、なんという恐怖。La Foppaは、le polacche del Fakro Muszyna戦の手痛い失敗で中断していた、Europaでの競争を再開するが、 Romaniaでも、le campionesse nazionali del Metal Galati戦で、危ない目に遭う。実際、第1セットをかなり簡単に取った後、le rossoblùは、 約半時間、コートから消えてしまい、ほぼ抵抗もないまま、対戦相手に、第2セットも、第3セットも手渡してしまう。1-2で、 Micelliが譴責すると、 le ragazzeに気合を入れ直す事が出来、全く別の顔つきで、コートに入り直す。とりわけ、注意深く、集中して。実際、2-2で、il Galatiを再び、 ひっ捕らえ、tie-breakで屈朊させ、今日、le polacche del Fakro e le turche Vakifbank Istanbul di Angelina Gruen戦が行われるのを待つ間、 ランキング・トップに戻る。Leo Lo Bianco e le centrali*とりわけ、ブロックで*は上等。注目すべきは、ウォーミングアップ中に、 il libero Camardaが負傷したため、彼女の欠場が、正選手・Merloのそれに加わった。そういうわけで、Micelliは、リベロとして、Lucia Bacchiを考案せざるをえず、 なんとかうまく危機を乗り越えた。次のCoppaの予定は、martedì a Treviglio con le romene。しかし、まずは、campionato:日曜日、Bergamoに、 la Minetti Vicenzaがやって来る。

L'ECO DI BERGAMO
10/Dic/'08

La sorprendente sconfitta interna con le polacche del Fakro Muszyna ha complicato il cammino della Foppapedretti nel girone di Champions. Al punto che l’impegno odierno in Romania contro la Metal Galati di Bucarest diventa molto delicato. Dopo due giornate, infatti, le quattro squadre del gruppo (la quarta è Istanbul) sono tutte a pari punti, con una vittoria esterna e una sconfitta interna a testa, e per ora il quoziente vede la Foppa terza, alle spalle di romene e turche. Va da sé che serve una bella vittoria per rimettere a posto gli equilibri. La squadra si trova a Bucarest da ieri pomeriggio e affronterà il Metal Galati alla Rapid Halle della capitale romena alle 18 italiane. Resta il dubbio Merlo (nella foto), pronta a essere sostituita dalla Camarda. Nelle file della squadra di casa giocano l’ex fopparda Barun e due altre ex del campionato italiano: la serba Djerisilo (ex Vicenza) e la palleggiatrice belga Dirickx (ex Vicenza, Reggio Emilia, Sassuolo e Busto Arsizio).

驚くべき事に、le polacche del Fakro Muszynaに負けてしまったので、la FoppapedrettiのChampions予選の道のりは、ややこしくなった。 今日のla Metal Galati di Bucarest戦が、非常にデリケートになる程に。その証拠に、2日を終えて、4チームが、アウェーで1勝、ホームで1敗し、 全く同点なのである。今のところ、セット率で、la Foppaは、ルーマニア、トルコに次ぐ第3位。再び、バランスをしかるべき状態に戻すには、 当然、勝利が必要である。チームは、昨日の午後から、Bucarestにいる。alle 18 italiane、ルーマニアの首都にあるla Rapid Halleで、 il Metal Galatiと対戦する。依然として、Merlo(の出場)は疑わしく、la Camardaが後任を務める準備は万端である。ホームチームの吊簿では、 l’ex fopparda Barun、他に2人のex del campionato italianoがプレーしている:la serba Djerisilo (ex Vicenza) e la palleggiatrice belga Dirickx (ex Vicenza, Reggio Emilia, Sassuolo e Busto Arsizio).

L'ECO DI BERGAMO
09/Dic/'08
Eterna Piccinini ≪Meta della mia vita e sottorete≫

PAVIA - Una fila di ragazzine a chiederle autografi, applausi appena lo speaker annuncia il suo nome nella formazione Europa dell' All Star. Francesca Piccinini non ha tolto nemmeno la tuta, come le compagne di Nazionale Eleonora Lo Bianco e Martina Guiggi. L' altra azzurra, Antonella Del Core, ha dato forfeit. Ma la federazione sta lavorando per prepararle il ritorno in Nazionale dopo l' esclusione dall' Olimpiade per lo stop dei medici del Coni.

サインを求める女の子達の集団、スピーカーが、la formazione Europa dell' All Starで、彼女の名前を告げるや否や拍手。Francesca Piccininiは、 Nazionaleの仲間、Eleonora Lo Bianco e Martina Guiggiと同様に、ジャージさえ脱がなかった。もう一人のazzurra、Antonella Del Coreは、 出場を取り消した。が、Coniのドクター・ストップで、Olimpiadeから除外された後、la federazioneは、彼女の代表復帰に備えて動いているところ。

Domanda: Francesca Piccinini, ha smaltito la delusione di Pechino?
Piccinini:
≪Per fortuna le partite con Bergamo, le vittorie, tutti gli impegni me l' hanno tolta un po' dai pensieri. Ma basta tornarci su e la delusione torna≫.
Domanda: Ha pensato di dire basta con la Nazionale?
Piccinini: ≪Mai. Avrei voluto rigiocare subito quel quarto di finale contro gli Usa. All' azzurro ci ripensero in estate, ora ho tutti gli impegni con Bergamo≫.
Domanda: Fra un mese compira trent' anni, ha esordito in A-1 a 15. Piu di meta della sua vita dedicata alla pallavolo.
Piccinini: ≪Fa un po' effetto, ogni tanto mi chiedono quanti anni ho, perche mi vedono da tutto questo tempo. Ho giocato contro la Benelli, contro la Weersing. Sembra un' epoca fa. Adesso ho compagne di squadra che hanno dieci anni meno di me. Ma io ho ancora voglia, vincere mi piace sempre≫.
Domanda: Come fa a non perdere la motivazione?
Piccinini: ≪Per me e un divertimento. Ci sono momenti in cui hai problemi fisici, per esempio adesso ho una tallonite e una fascite da sovraccarico e il piede mi fa male. Allora fai fatica e ti chiedi se ne vale ancora la pena. Le mattine in cui vorrei dormire invece che andare ad allenarmi pero sono poche, sono molte di piu quelle che mi piace troppo≫.
Domanda: Lei e l' immagine della pallavolo. Come si fa a diventarlo?
Piccinini: ≪Come si fa non lo so. Io sono sempre la stessa. Saluto, sono umile, parlo con tutti e cerco di rispondere a chi mi scrive. Perche mi va, non perche devo. E' bello che le ragazzine vogliano diventare come me, a quelle che mi scrivono auguro di diventare anche piu brave≫.
Domanda: E' quello che sognava quando ha cominciato?
Piccinini: ≪Sognavo di giocare in nazionale e in un bel club. Ho giocato in A-1 a 15 anni, ma non ho mai pensato di essere "arrivata". Pensavo: e un sogno, magari mi sveglio da un momento all' altro≫.
Domanda: Ha scritto un libro, ha la passione per la pittura. C' e qualche nuova passione?
Piccinini: ≪La pittura mi piace sempre, ma l' ho messa un po' da parte. Nei giorni liberi corro dalla mia nipotina che ha appena compiuto cinque mesi. Nessun nuovo fidanzato≫.
Domanda: Ha vissuto da vicino lo stop imposto alla Del Core. Ci vuole dire qualcosa?
Piccinini: ≪Ho solo cercato di starle vicina. Lei e stata una grande, l' ho ammirata tantissimo. Quando e tornata non avrei dovuto giocare, perche avevo male al piede. Ma ho detto: alla prima di Antonella voglio esserci. Spero torni in Nazionale≫.

Domanda: Francesca Piccinini、Pechinoの失望は克服しましたか?
Piccinini: 幸運な事に、Bergamoの試合、勝利、ありとあらゆる用事により、あまり考える事がなくなったけれども、その話に戻るだけで、 失望が戻ってきます。
Domanda: la Nazionaleはもうたくさん、だと言おうと考えましたか?
Piccinini: 全然。可能なら、すぐにでも、あのquarto di finale contro gli Usaをもう一度戦いたかったです。azzurroの事は、夏に再検討です。 今は、Bergamoの予定が全てだから。
Domanda: 1ヶ月後、30才です。15才で、A-1デビュー。人生の半分が、la pallavoloに捧げられたわけですが。
Piccinini: ちょっとぞっとしますね。時々、何才なのかと聞かれます。というのも、ずっと私を見ているから。la Benelli、la Weersingと試合をしていました。 一時代前の事のように思えますね。今は、私より10才年下のチームメートがいるし。しかし、まだ意欲はあるし、勝つのは、常に好きだから。
Domanda: モチベーションを失わないでいるには、どうしたらいいのでしょう?
Piccinini: 私にとって、(バレーは)楽しみだから。体に問題がある時-例えば、今、私は、カカトと(una fascite)に負担をかけすぎてしまって、 足を痛めています。その時は、苦労したり、まだそうする価値があるのか、と自問したりするものです。でも、練習に行かずに、眠っていたいと思う朝は少ないし、 練習がしたくてたまらない朝の方が、ずっとたくさんあります。
Domanda: あなたは、バレーボールの象徴ですが、どうしたら、そうなれるのでしょう?
Piccinini: どうしたらって、そんな事わかりません。私は、いつも同じだから。健康で、控えめ、誰とも話すし、 手紙を書いてくれる人には返事をしようとしています。そうしなければならないからではなく、そうしたいから。私のようになりたいと思ってくれるのは、 素晴らしい事だし、私に手紙を書いてくれる人には、もっと上手くなって欲しいと祈っています。
Domanda: バレーを始めた時に、夢見ていたのは?
Piccinini: 代表と一流のクラブで、プレーするのを夢見ていました。15才の時に、A-1でプレーしたけれど、(夢に手が)届いたとは全く思いませんでした。 夢-なんなら、すぐに目覚めてしまうような夢だと思っていました。
Domanda: あなたは、本を書き、絵描きに熱中されていますが、何か新しく好きになった事は?
Piccinini: 絵を描くのは、常に好きなのですが、ちょっと棚上げしています。暇な時は、5ヶ月になったばかりの姪っこのところへ行ってます。 新しい彼氏はいません。
Domanda: 傍で、la Del Coreのストップを経験されたわけですが、何か言ってみたい事は?
Piccinini: ただ、彼女の傍にいようとしました。彼女は、素晴らしかったし、非常に感心しました。彼女が戻っていたら、私は、足を痛めていたので、 プレーしなくてもよかったのに。ですが、こう言いました:私は、(alla prima di Antonella voglio esserci)でいたい、と。 彼女がNazionaleに戻ってきてくれるのを願ってます。

http://archiviostorico.gazzetta.it/2008/dicembre/09/Eterna_Piccinini_Meta_della_mia_ga_10_081209067.shtml