10/Ago/'08

PECHINO Non è bastato lasciare le compagne di squadra e un'Olimpiade. Non è bastato un carosello aereo di quasi 90 ore fra Cina, Germania e poi ancora Cina, nella disperata ricerca di un visto, un permesso, per tornare a Cuba a vedere la mamma in fin di vita. La schiacciata drammaticamente beffarda del destino è arrivata su Tai Aguero, la pallavolista italo-cubana «fuggita» nel 2001 dall'isola caraibica, ieri mattina: prima la notizia del visto concesso, poi quella della morte della madre. Tai l'ha saputo quando era già a bordo del volo che la doveva riportare verso Cuba, via Europa, nell'ennesima rincorsa alla speranza. Tai era arrivata a Pechino sapendo delle precarie condizioni di salute della madre. Ma non che fosse in fin di vita. Un messaggino del marito, il fisioterapista Alessio Botteghi, alla delegazione italiana aveva dato l'allarme: la situazione era precipitata, rivedere la madre era questione di ore. E non più di mesi o anni, come quelli che erano passati da quando scappò nella notte, sotto la pioggia, in Svizzera, in abito da sera perché era ad un party, dicendo alle compagne della nazionale cubana «non vi preoccupate, c'è uno che mi piace, esco solo un attimo». Uno che le piaceva c'era, stava in Italia, ma non finì bene. Allora il destino fu benevolo, perché Tai trovò la serenità sentimentale con Alessio, poi diventato suo marito. Ieri le cose sono andate diversamente. In poche ore tutto è crollato: mamma Dulce, ricoverata in ospedale, era stata dimessa, perchè non c'era più nulla da fare, il male se la sarebbe comunque portata via. Subito è scattata la corsa contro il tempo. Contro il tempo e contro le autorità cubane, che nell'isola non la volevano, che di questo maledetto permesso proprio non ne volevano sapere. Lei, Tai, non ha mollato, e la diplomazia e lo sport italiano neppure: nella notte cinese fra martedì e mercoledì, pur consapevole delle difficoltà e dei rischi di un ritorno a Cuba, accompagnata dal team manager azzurro Stefano Sciascia, è volata a Francoforte. Poi a Bonn, città dove si era sposata, dove è rimasta bloccata in attesa di un permesso di rimpatrio che non arrivava: le autorità cubane continuavano a dire di no. Esausta, esasperata, ormai senza speranza, Tai ha deciso di tornare a Pechino, di riunirsi alle compagne di squadra, pronte all'Olimpiade. Poi, ieri mattina presto ora cinese, il primo colpo di scena: Cuba concede il visto. Le valigie, mai disfatte, sono ancora pronte. Una corsa all'aeroporto, poi, quando già era a bordo, la mazzata finale: la telefonata, mamma Dulce non ce l'ha fatta, il male se l'è portata via. E via di nuovo giù dall'aereo tra dolore e rabbia per quel telefonino scarico che non dava più notizie. Così Tai è rientrata al Villaggio. Davanti a questa tragedia, l'esordio delle azzurre del volley, pur vittorioso, resta sullo sfondo. Le ragazze di Barbolini hanno comunque fatto il loro dovere battendo 3-1 la Russia campione del mondo e dimostrando una crescente condizione fisica e un'ottima tenuta psicologica. «Credo che abbiamo giocato molto bene - spiega il ct azzurro- Perchè abbiamo giocato con un buon ritmo. L'esperienza del Grand Prix è stata molto importante per noi. Sono molto orgoglioso delle mie giocatrici perchè sono state brave a giocare un buon match con una formazione completamente nuova. È fondamentale iniziare le Olimpiadi con una vittoria importante. La Aguero? Le ragazze, sono rattristate, hanno pensato al problema della sua assenza, ma ora sono concentrate sulla competizione». La partita si era messa subito bene per l'Italia, complice la grande quantità di errori commessa dalle russe, con un parziale di 8-5. Giovanni Caprara, tecnico della Russia, prova a cambiare qualcosa, ma l'Italia chiude 25-20. Nel secondo set le azzurre si smarriscono e praticamente non scendono in campo: la Russia va avanti 16-9 e chiude 25-17. La reazione è pronta e il terzo parziale si chiude 25-16 per l'Italia. Gioli e compagne sono determinate, capaci di soffrire e mostrano un grande spirito di sacrificio: Piccinini, Ortolani e Guiggi spingono in attacco, modificando qualcosa nei movimenti e negli schemi. Nel quarto, le azzurre faticano in avvio, vanno in sofferenza (8-6), ma reagiscono nella parte centrale del set, riagganciando le avversarie sull'11-11. Da lì si gioca punto a punto e l'Italia trova nella difesa l'arma vincente per ottenere il break decisivo. Il match point è messo a terra dalla Piccinini dopo due recuperi fondamentali della Cardullo (25-23). Migliore in campo, Serena Ortolani con 16 punti: «Sono molto felice per la vittoria - spiega - Non ero condizionata dall'assenza di Tai, ma siamo tutte dispiaciute per sua madre». Domani secondo impegno per le azzurre: in campo alle 6 contro il Kazakistan.

チームメート、オリンピックから離れるだけでは十分ではなかった。必死になって、臨終を迎えているママに会いに、キューバに戻るためのビザ、 許可を求めて、中国~ドイツ、また、中国に渡る、約90 oreのめまぐるしい飛行機(旅行)だけでは十分ではなかった。ドラマチックに、 運命に翻弄されたスパイクは、昨日の朝、Tai Agueroにたたきつけられた:最初に、ビザが下りた知らせ、次に、母が亡くなった知らせ。Taiが、 それを知ったのは、既に、希望を追い求めて、機内に乗り込んでいた時だった*Europa経由で、彼女をCubaを連れ戻すはずだった飛行機の。 母の健康状態が上安定だと知りながら、Taiは、 Pechinoに到着した。が、臨終を迎えていたとは知らなかった。夫・Alessio Botteghiのメッセージが、 イタリア派遣団に、警告を発していた:状況は急を要し、母に再会するのは、時間の問題だと。数ヶ月、数年以上、再会していなかった*雨の中、 Svizzeraで、夜会朊で*というのも、彼女は、パーティーにいたから*、la nazionale cubanaの仲間に、”心配しないで。好きな人がいるから、 ちょっとだけ出てくる”と言って、夜中に逃げ出した時から経過した年月のように。好きな人がいた、その人は、Italiaにいたが、うまくいかなかった。 あの時、運命は親切だった。というのも、Taiは、その後、彼女の夫となったAlessioと共に、センチメンタルな、穏やかな気分を見出したからである。 昨日は、違ったふうになった。数時間のうちに、全てが崩壊した:病院に入院していたmamma Dulceは、弱弱しかった。というのも、 もう手の施しようがなかったし、いずれにせよ、苦痛が、彼女の命を奪っていただろう。すぐに、時間との競争が始まった。時間との、 キューバ当局*彼女の入国を望んでいなかったし、この呪わしい許可に関わりたくなかった*との。彼女*Taiは、諦めなかったし、 イタリアの外交、スポーツも:火曜日から水曜日にかけての夜、Cuba帰国の難しさ、リスクを自覚しながらも、team manager azzurro Stefano Sciasciaに付き添われて、Francoforteへ飛んだ。それから、Bonnで、帰国の許可を待つ間、足止めされた*が、それは、届かなかった:キューバ当局は、 ノーと言い続けたからである。疲れ果て、憤慨し、希望がなくなったTaiは、Pechinoに戻って、l'Olimpiadeの準備をしているチームメートに合流しようと決意した。 その後、昨日の朝*中国の朝早い時間に、最初の筋の急転換:Cubaが、ビザを許可する。全くほどかれていなかった荷物は、まだ準備万端。その後、 空港へ駆けつけ、既に機内に乗り込んでいた時に、最後の上意打ち:電話があり、mamma Dulceは、お手上げだった。病気で、彼女の命は奪われてしまった。 もうニュースを伝える事のない、切れた電話に対し、悲しみと怒りを感じながら、再度、飛行機から降りた。そうして、Taiは、Villaggioに戻ってきた。 この悲劇を前にして、le azzurre del volleyのデビューは*勝ったとはいえ*、背景であり続ける。いずれにせよ、Le ragazze di Barboliniは、 3-1で、la Russia campione del mondoを倒して、調子の上がってきているコンディション、実に素晴らしい精神的耐久力を示して、義務を果たした。il ct azzurroの説明:”私達は、非常にいい試合をしたと思います。というのも、いいリズムで試合をしたからです。Grand Prixの経験は、私達にとって、 非常に重要でした。選手達を大変誇りに思います。というのも、完全に新しいフォーメーションで、いい試合をするのに長けていたからです。 重要な勝利で、le Olimpiadiを開始する事が肝心です。La Aguero?Le ragazzeは、気を落としているし、彼女の上在を考えていましたが、今は、 大会に集中しています。” 試合は、すぐに、l'Italiaにとって、いい形でスタートした:le russeの大量のミスに助けられて、parziale di 8-5で。Giovanni Caprara, tecnico della Russiaは、何かを変えようとするが、l'Italiaが、25-20で(第1セットを)終わらせる。第2セット、le azzurreは、狼狽して、事実上、 コートに臨んでいなかった:la Russiaが、16-9へ、25-17で終わらせる。リアクションの用意は万端で、第3セットは、25-16 per l'Italiaで終了する。 Gioli e compagneは、決然とし、(ロシアを)苦しめる事が出来、素晴らしい犠牲精神を見せる:Piccinini, Ortolani e Guiggiが、攻撃で後押しし、 流れと作戦で何かしら修正する。第4セット、le azzurreは、出だしに難儀し、苦しむが(8-6)、セット中盤にリアクションを見せ、11-11で、 対戦相手に再び連結する。それ以後、シーソーゲーム。l'Italiaは、決定的なブレイクを得る武器をディフェンスに見出す。la Cardulloが、 2本のボールを取り戻した後、Il match pointが、la Piccininiに沈められる(25-23)。Migliore in campo、16 puntiのSerena Ortolani:”勝てて、 大変嬉しいです。Taiの上在に左右されませんでしたが、私達は皆、彼女の母親の事を気の毒に思いました。”明日、le azzurreにとって、第2戦目: alle 6 contro il Kazakistan。

Ortolani migliore in campo
Nemmeno il debutto assoluto a un'Olimpiade ha tolto a Serena Ortolani la spensieratezza nel tirare ogni pallone che è ormai un suo marchio di fabbrica. La schiacciatrice della Foppapedretti non si è fatta intimidire né dal debutto ai Giochi né dai muri eretti dalle giganti russe e ha messo a terra 16 palloni, risultando la migliore in campo fra le azzurre nella partita di ieri. La 21enne romagnola ha mostrato di saper gestire la sua esuberanza e si è dimostrata un importante riferimento in attacco per la palleggiatrice Leo Lo Bianco (altra giocatrice della Foppa in campo ieri, come Francesca Piccinini e Jenny Barazza, meno utilizza). Domani contro un avversario decisamente più malleabile (il Kazakistan, in campo alle 6) l'occasione per confermarsi.

絶対的なOlimpiadeデビューでさえ、Serena Ortolaniから、ボールを打つ時の無頓着さ*今となっては、彼女の商標マークである*を取り上げる事はなかった。 La schiacciatrice della Foppapedrettiは、i Giochiにデビューしても、巨大なロシアにブロックを掲げられても、おどおどせず、16 palloniを沈めて、 昨日の試合では、結果的に、la migliore in campo fra le azzurreとなった。La 21enne romagnolaは、ありあまるパワーをうまく利用出来ると立証し、 la palleggiatrice Leo Lo Biancoにとっては、重要な攻撃の基準点だった。明日、(ロシアよりも)決定的に従順な対戦相手との試合で、 確認するチャンス。

L'ECO DI BERGAMO
08/Ago/'08

Taismary Aguero, la pallavolista azzurra di origini cubane che era volata in Europa cercando di rientrare a Cuba, da dove era espatriata sette anni fa, per vedere la madre Dulce Fedora in fin di vita, non ha ottenuto il visto dalle autorità dell'isola caraibica. L'atleta rientrerà immediatamente a Pechino per raggiungere le sue compagne della nazionale italiana ed essere disponibile a cominciare dalla seconda partita (lunedì mattina, ora italiana, contro il Kazakistan, diretta su Raidue alle 6). La madre di Taismary Aguero è malata di cancro ai polmoni e, secondo i medici, le restano una o due settimane di vita. Lo ha dichiarato all'Ansa una delle sorelle di Taismary, Julia, contattata telefonicamente a Mayajigua, piccolo paese a 360 chilometri dall'Avana, dove abita la famiglia, e che è stata informata mercoledì sulle condizioni di salute di Dulce Fedora Leiva, 66 anni. «Sta molto, molto male, molto debole e potrebbe avere un attacco respiratorio in qualsiasi momento», ha aggiunto Julia. Un'ambulanza ha portato Dulce dall'ospedale della località vicina di Sancti Spiritus, dove era ricoverata, fino a casa, a Mayajigua. Accanto a lei si trovano un'altra sorella e il marito di Taismary, un fisioterapista italiano di squadre di volley, giunto qualche giorno fa a Cuba. È stato lui a dare alla pallavolista azzurra le pessime notizie sulle condizioni di salute della madre. Dulce non sa che Taismari ha lasciato Pechino per cercare di andare a trovarla. La famiglia non voleva che lei rimanesse delusa nel caso in cui le autorità cubane non avessero permesso alla pallavolista di entrare nel Paese, come infatti è successo. Taismary non ha più il passaporto cubano da quando è rimasta a vivere in Italia, nel 2001. La legislazione cubana, che non riconosce la doppia cittadinanza, chiede ai propri cittadini il passaporto di Cuba per poter entrare nel Paese. Due anni fa le autorità cubane non hanno permesso Taismary di andare al funerale del padre. L'ex presidente Fidel Castro ha lanciato dure critiche contro gli atleti «disertori» cubani nei suoi ultimi articoli di Riflessioni del compagno Fidel . Lo scorso 16 luglio Fidel ha scritto: «Non dobbiamo mai permettere che i traditori tornino nel Paese per esibire i lussi ottenuti con l'infamia». Intanto l'Italia ha dovuto fare a meno della Aguero nel primo match dei Giochi di Pechino, contro la Russia (le nostre ragazze hanno giocato prima dell'alba di oggi, alle 4, ndr). L'assenza della forte giocatrice azzurra - che tornerà a Pechino dopo aver lasciato Bonn, in Germania, dove si era recata in attesa del visto per l'Avana – ha costretto il commissario tecnico della nazionale di pallavolo Massimo Barbolini ad apportare qualche variazione «sul piano tattico», anche se lo stesso ct non ha annunciato esperimenti: «Nel Grand Prix abbiamo spesso ruotato le formazioni», ha avvertito prima che i giornali andassero in stampa, «e qualunque sarà la squadra che andrà in campo non sarà una novità assoluta. Il nostro obiettivo è di arrivare tra le prime quattro e qualificarci per i quarti. Poi si vedrà...».

sommario:
Taismary Aguero*臨終を迎えているla madre Dulce Fedoraに会うために、7年前に国外へ去ったCubaに再入国しようとEuropaへ飛んだla pallavolista azzurra*は、キューバ当局から、ビザが得られなかった。la nazionale italianaの仲間に合流し、第2試合目からスタートする用意をするために、 すぐに、Pechinoに再入国するだろう。La madre di Taismary Agueroは、肺ガンを患い、医師によると、余命はあと1-2週間。こう、l'Ansaに言明したのは、 Taismaryの姉・Julia:電話で連絡を取られ、水曜日、Dulce Fedora Leivaの健康状態について問い合わせられた。”彼女の調子は、 非常に悪く、非常に弱っているので、いつ、呼吸発作が起こってもおかしくありません”*と付け加えた。救急車で、Dulceは、Sancti Spiritus近くの地域病院に運ばれ、 入院し、Mayajiguaの家まで連れ戻された。彼女のそばにいるのは、もう一人の姉、 Taismaryの夫*数日前に、Cubaに到着した*である。彼こそが、 la pallavolista azzurraに、母の健康状態に関する悪い知らせを伝えた。Taismariが、Pechinoを後にして、彼女に会い行こうとしているのを、 Dulceは知らない。家族は、キューバ当局が、バレーボール選手に入国を許可しなかった場合*実際、既に起こったように*、彼女が失望するのを望まなかった。 2001年、Italiaに残った時から、Taismaryは、キューバのパスポートを持っていない。二重国籍を認めていないキューバの法律は、自国民に、 入国可能なキューバのパスポートを求めている。2年前、キューバ当局は、Taismaryが、父の葬式に行くのを認めなかった。L'ex presidente Fidel Castroは、 同士・Fidelの省察の最終章で、”脱走”選手達に厳しい批判を投げかけた。Lo scorso 16 luglio、Fidelは、次のように書いた:”裏切り者が、 悪評で得た贅沢品を見せびらかすために、国に戻ってくるのを決して認めてはいけない”。とりあえず、l'Italiaは、la Aguero抜きで、 i Giochi di Pechino初戦*la Russia戦をやらざるをえなかった。彼女*l'Avanaへのビザを待っている間に駆けつけたBonn/Germaniaを後にして、Pechinoに戻ってくる予定*がいなかったので、 il commissario tecnico della nazionale di pallavolo Massimo Barboliniは、”戦略面で”、変更を持ち出さざるを得なかった*同監督が、 その実験を予告していなかったにしても:”Grand Prixで、頻繁に、フォーメーションをローテさせました。チームがどうであれ、コートに立つのは、 絶対的に目新しいフォーメーションではないでしょう。私達の目標は、上位4位内、i quartiの出場権獲得です。その後は、まあ、様子を見ましょう・・・。”

L'ECO DI BERGAMO
07/Ago/'08

PECHINO Di Olimpiadi per lei ce ne sono state e ce ne saranno forse altre, di mamma invece una sola. In ossequio ad un vecchio adagio ed al più naturale dei diritti umani, quello che tutela l'amore tra figli e genitori, la pallavolista azzurra Taismari Aguero in Botteghi lascia Pechino ed i Giochi delle polemiche per tornare per la prima volta a Cuba, dove è nata e da dove scappò nel 2001 per poi sposare in Italia un fisioterapista di squadre di volley. A spingerla ad un gesto tristemente tenero e però rischioso è la gravissima malattia della madre. La signora Aguero è in fin di vita, le speranze di rivederla a fine Giochi sono bassissime: e così meglio tornare e sfidare l'ira cubana per un abbandono che suscitò grandi polemiche, visto che lei in patria era un idolo in quanto vincitrice di due medaglie d'oro ai Giochi, ad Atlanta e Sydney. «Querido Fidel», «Caro Fidel» - scrivevano in prima pagina ogni volta Tai e le altre pallavoliste al loro ritorno da un torneo vittorioso - a te e alla rivoluzione dedichiamo questo successo...». Ora a Cuba non comanda più Fidel, ma suo fratello Raul e la diplomazia italiana sta già lavorando per consentire ad Aguero non solo lo sbarco nella patria d'origine ma anche un ritorno in Cina per aiutare le sue nuove compagne, in maglia azzurra. Quelle con le quali ha vinto l'Europeo nell'autunno scorso, e suo padre era già morto a Cuba, senza che lei potesse partecipare ai funerali. Ne onorò la memoria servendo magnificamente nel punto decisivo. «Pensavo a lui - spiegò a fine partita - gli ho chiesto "guidami" e tutto è venuto facile...». «Purtroppo invece - spiega il presidente della federpallavolo, Carlo Magri - non sono sicuro che sarà tutto così facile per il suo viaggio di andata e ritorno. Le nostre istituzioni politiche stanno lavorando per evitare problemi, ma intanto la prima cosa è stata assecondare il suo desiderio di rivedere viva la madre. Perchè certe cose poi non te le perdoni, e quando dico così intendo per lei ma anche per noi, che abbiamo la responsabilità morale e tecnica della sua presenza in una squadra che ha obiettivi di alto livello. Tra l'altro questa tegola viene dopo quella di Antonella Del Core, fermata per problemi fisici dai medici del Coni, e della quale Aguero stava prendendo certe responsabilità». Fatto sta che stanotte Aguero, accompagnata dal team manager azzurro Stefano Sciascia si è imbarcata per tornare a Cuba, dove troverà un frigorifero finalmente pieno (in un memorabile servizio televisivo le Iene intervistarono la madre di Tai che, orgogliosa dei regali «alimentari» della figlia, mostrava l'elettrodomestico e la ringraziava via etere) ma una mamma svuotata dal male. «Stavamo cercando di regalarle una settimana da ospite in Italia, con un visto particolare - ha spiegato ancora Magri - ed invece la situazione è precipitata e Tai, saputa da noi la notizia dell'aggravarsi delle condizioni non ci ha pensato un attimo ed ha deciso di rischiare».

sommario:
彼女にとって、(これまでに)Olimpiadiはあったし、もしかすると、またあるだろうが、mammaは一人しかいない。昔の格言、ごく当然の人間的権利*兄弟、 両親愛を擁護する権利に敬意を表して、la pallavolista azzurra Taismari Agueroは、Pechino、問題のGiochiを去って、初めて、Cubaに戻る。 上幸な事に、その甘く、しかし、危険に満ちた行為に彼女を後押しするのは、母の重病。La signora Agueroは、臨終を迎えており、 Giochiの後に、彼女に再会出来る望みは、非常に低い:だから、(キューバに)戻って、大論争を巻き起こした”離別”の事で、 キューバの怒りと戦う方がいい*祖国では、2度のオリンピック金メダリストとして、彼女はアイドルだったから。 «Querido Fidel», «Caro Fidel»*Taiと他のバレーボール選手達は、優勝したトーナメントから戻ってくる度に、 第一面にこう書かれた*。”この成功を君に、革命に捧げる・・・。”今はもう、Fidelが指揮を執っているわけではなく、 弟・Raulキューバ国家評議会議長に就任(2008年2月24日)し、イタリアの外交団は、Agueroが、母国に上陸するだけでなく、maglia azzurraを着た、 新しい仲間を助けるために、Cinaに戻ってこれるように、動いているところである。去年の秋、彼女達と一緒に、l'Europeoに優勝した。 既に、父は、Cubaで亡くなっていたが、彼女に葬式に参加出来なかった。決定的な点で、見事なサーブを打ち、その思い出に敬意を表した。 ”彼の事を考えていました。”見ていて”とお願いすると、全てが楽になりました・・・”と、試合後に説明した。”残念ながら、彼女の往復旅行が、 そんなに容易いものだという自信がありません。私達の政治団体は、問題を回避すべく動いているところですが、とりあえず、まずは、 生きているうちに母に会いたいという彼女の望みを満たす事でした。というのも、ある種の事は許されないからです。彼女にだけでなく、私達にも、 ハイレベルの目標を持ったチームに彼女がいるという、道徳的かつ技術的な責任が私達にある、と言っているのです。とりわけ、この思いがけない災難は、 Antonella Del Coreの後に起こっているし、それに対し、Agueroは、ある種の責任を引き受けていたのです”*と、il presidente della federpallavolo, Carlo Magriは説明する。実際、今夜、team manager azzurro Stefano Sciasciaに付き添われて、Agueroは、Cubaへ戻るために、 搭乗した。ようやく、(食べ物で)一杯の冷蔵庫に気付くだろうが、苦しみで空っぽになったママも。”特別なビザで、一週間、 彼女をイタリアに招待しようと努力したのですが、状況は急を要し、私達から、状態悪化のニュースを知らされたTaiは、一時たりとも考えずに、 リスクを犯そうと決意したのです”*と説明したのは、Magri。

L'ECO DI BERGAMO
06/Ago/'08

Formula più snella (subito incontri a eliminazione diretta), due teste di serie ammesse direttamente alla seconda fase, manifestazioni separate per serie A1 e A2. Queste le novità della Coppa Italia di pallavolo femminile che vedrà la Foppa detentrice del trofeo debuttare direttamente al secondo turno (il 19 novembre in trasferta, il 26 novembre a Bergamo) contro la vincente della sfida fra Tena Santeramo e Minetti Vicenza. In palio l'accesso alla Final eight, ma anche in caso di sconfitta nulla sarebbe perduto. Alla finale a otto accedono, oltre alle quattro squadre qualificate dalle prime due fasi, anche le prime quattro della classifica di campionato al termine dell'andata (escluse ovviamente le squadre già qualificate). Le rossoblù di Micelli sono ammesse direttamente alla seconda fase (insieme alla Scavolini Pesaro) in virtù del secondo posto nella regular season dello scorso campionato. Questi gli accoppiamenti della fase 1 (andata 22 ottobre, ritorno 29 ottobre): Lines Cesena-Unicom Sassuolo, Florens Castellana Grotte-Asystel Novara, Zoppas Conegliano-Monte Schiavo Jesi, Scotti Pavia-Colussi Perugia, Famila Chieri-Yamamay Busto Arsizio, Minetti Vicenza-Tena Santeramo. La seconda fase si giocherà il 19 e 26 novembre, mentre la Final eight è in programma dal 4 all'8 febbraio, tornando così alla collocazione invernale abbandonata nelle ultime due stagioni in cui le finali sono state giocate a inizio primavera.

sommario:
簡潔な規則(早速、直接選抜の試合)、直接、第2ラウンドへの参入が認められたTop 2チーム、serie A1/A2別の大会。これが、la Coppa Italia di pallavolo femminileの目新しさであり、la Foppa detentrice del trofeoは、Tena Santeramo e Minetti Vicenzaに勝った方との対戦で、 直接、第2ラウンドへデビューする。賞品として賭けられているのは、la Final eightへの進出権、しかし、負けても、失うものは何もないだろう。 最初の(予選)2ラウンドで出場権を得た4チームに加えて、前半戦終了時に、campionatoのランキングが良かった4チームも、la finale a 8へ進出するからである。 Le rossoblù di Micelliは、去年のregular seasonで、2位だったため、第2ラウンドへの参入が認められている(la Scavolini Pesaroと共に)。 以下、la fase 1の組み合わせ。第1ラウンドは、19 e 26 novembreに戦われる一方、la Final eightは、dal 4 all'8 febbraioに予定され、 そういうわけで、この2シーズン*春の初めに決勝が戦われていた*に放棄されていた、冬の配置に戻る。

L'ECO DI BERGAMO
05/Ago/'08

Sono stati definiti dall'Ufficio Campionati della Lega Pallavolo Femminile gli accoppiamenti della Fase 1 della Findomestic Coppa Italia. La Coppa Italia quest'anno torna a essere divisa per Serie A1 e Serie A2: la Findomestic Coppa Italia A1 sara strutturata in una Fase preliminare (Fase 1 e 2) e una Final Eight alla quale parteciperanno 4 squadre qualificate dalla Fase preliminare oltre alle 4 migliori squadre della classifica al termine del girone d'andata della stagione regolare non gia qualificate. La Foppapedretti Bergamo, detentrice del titolo conquistato lo scorso marzo nella finalissima di Bologna, entrera in scena solo a partire dalla Fase 2, in virtu del piazzamento al termine della Regular Season della passata stagione. Prima e seconda classificate, Pesaro e Bergamo appunto, si uniranno quindi (il 19 e 26 novembre) alle sei formazioni che avranno superato il turno della Fase 1 e si contenderanno l’accesso alla Final Eight di febbraio 2009. Le rossoblu difenderanno il trofeo affrontando, nella gara di andata e ritorno della Fase 2, la vincente della sfida tra Tena Santeramo e Minetti Vicenza. Primo passo per la conquista del pass che porta alla Final Eight.

sommario:
l'Ufficio Campionati della Lega Pallavolo Femminileによって、la Fase 1 della Findomestic Coppa Italiaの組み合わせが決定された。今年、 La Coppa Italiaは、Serie A1 e Serie A2で、再び分割される:la Findomestic Coppa Italia A1は、予選ラウンド(Fase 1 e 2)とFinal Eightで構成され、 予選ラウンドで出場権を得た4 squadreに加えて、出場権を得ておらず、レギュラーシーズン前半戦終了時の4 migliori squadreが、Final Eightに参加する。 La Foppapedretti Bergamo-去る3月に、la finalissima di Bolognaで獲得されたタイトル保持チームは、昨シーズンのRegular Season終了時の順位により、 la Fase 2からようやく舞台に入る。従って、ランキング第1-2位チーム-まさしく、Pesaro e Bergamoは、la Fase 1を乗り越え、la Final Eight di febbraio 2009への出場権を争う6チームに合流する(19 e 26 novembre)。Le rossobluは、andata e ritorno della Fase 2で、Tena Santeramo e Minetti Vicenzaの試合に勝った方との対戦で、トロフィーを守る。la Final Eightへ通じるパス獲得に向けての第一歩。

La formula - Fase 1 (22-29 ottobre 2008)
Partecipano le squadre posizionate dalla terza alla quattordicesima posizione del ranking iniziale di stagione, sulla base delle classifiche della regular season 2007/2008, che vengono accoppiate come da tabellone (8-9; 4-13; 5-12; 3-14; 6-11; 7-10) e disputano 6 incontri con la formula delle partite di andata e ritorno senza spareggio; la gara di andata si disputa in casa della squadra con peggior classifica o di serie inferiore nel campionato 2007/2008. Nel caso di una vittoria per parte e se i due risultati sono identici come punteggio set, si disputera sempre sul campo della gara di ritorno un set supplementare di spareggio.
Fase 2 (19-26 novembre 2008)
Partecipano le 6 squadre vincenti la Fase 1 e le squadre prima (Scavolini Pesaro) e seconda (Foppapedretti Bergamo) della regular season di A1 2007/2008 che, abbinate come da tabellone, disputano 4 incontri con la formula delle partite di andata e ritorno senza spareggio; la gara di andata si disputa in casa della squadra con peggior classifica o di serie inferiore nel campionato 2007/2008. Nel caso di una vittoria per parte e se i due risultati sono identici come punteggio set, si disputera, sempre sul campo della gara di ritorno, un set supplementare di spareggio. Le 4 squadre vincenti questa Fase si qualificano direttamente alla Final Eight.
Final Eight (Quarti di Finale -4-5 febbraio 2009-, Semifinali -7 febbraio 2009-, Finale -8 febbraio 2009-)
Le 4 squadre vincenti la Fase 2 e le migliori quattro squadre della classifica della regular season di A1 2008/2009 al termine del girone di andata, escluse le vincenti della Fase 2, sono qualificate ai Quarti di Finale. Le 8 squadre ordinate secondo la classifica al termine del girone di andata della regular season 2008/2009 vengono accoppiate come da tabellone (1-8; 4-5; 2-7; 3-6) e disputano le gare dei quarti di finale, di semifinale e finali, con la formula della gara secca.

La formula - Fase 1 (22-29 ottobre 2008)
la regular season 2007/2008のランキングを基にした、シーズン開始時のランキング第3-14位チームが参加し、表のように並び替えられ(8-9; 4-13; 5-12; 3-14; 6-11; 7-10)、決定戦のない前半戦/後半戦方式で、6戦を戦う;前半戦は、campionato 2007/2008で、ランキング、あるいは、 Serieが低かったチームのホームで戦われる。それぞれが勝利し、両結果が、セットでも同じなら、やはり、後半戦が行われるコートで、決定戦に相当する、 追加の1セットが戦われるだろう。
Fase 2 (19-26 novembre 2008)
la Fase 1に勝った6 squadre、la regular season di A1 2007/2008の第1位(Scavolini Pesaro)、第2位(Foppapedretti Bergamo)チームが参加し、 表のように組み合わされ、決定戦のない前半戦/後半戦方式で、4戦を戦う;(以下、Fase1と同じ)。このラウンドに勝った4 squadreが、直接、 la Final Eightへの出場権を得る。
Final Eight (Quarti di Finale -4-5 febbraio 2009-, Semifinali -7 febbraio 2009-, Finale -8 febbraio 2009-)
la Fase 2に勝った4 squadre、これらを除き、前半戦終了時に、la regular season di A1 2008/2009で、上位にランキングした4 squadreが、 i Quarti di Finaleの出場権を得る。Le 8 squadreは、girone di andata della regular season 2008/2009終了時のランキングに従って並び替えられ、 表のように(1-8; 4-5; 2-7; 3-6)組み合わされ、トーナメント方式で、i quarti di finale, di semifinale e finaliを戦う。

Gli accoppiamenti della Fase 1
ANDATA - MERCOLEDI' 22 OTTOBRE 2008
Lines Cesena - Unicom Starker Kerakoll Sassuolo
Florens Castellana Grotte - Asystel Volley Novara
Zoppas Industries Conegliano - Monte Schiavo Banca Marche Jesi
Riso Scotti Pavia - Colussi Perugia
Famila Chieri - Yamamay Busto Arsizio
Minetti Vicenza - Tena Santeramo

RITORNO - MERCOLEDI' 29 OTTOBRE 2008
Unicom Starker Kerakoll Sassuolo - Lines Cesena
Asystel Volley Novara - Florens Castellana Grotte
Monte Schiavo Banca Marche Jesi - Zoppas Industries Conegliano
Colussi Perugia - Riso Scotti Pavia
Yamamay Busto Arsizio - Famila Chieri
Tena Santeramo - Minetti Vicenza

http://www.volleybergamo.it/index.php?option=com_content&task=view&id=1367&Itemid=57