17/Dic/'08
Donne d' Italia esame di maturità

ROMA È come fosse un anno zero. La pallavolo femminile riparte dopo l' Olimpiade con tante sfide da affrontare, per diventare grande, verrebbe da dire, anche se visti i risultati delle nazionali senior e giovanili degli ultimi anni (Pechino esclusa) e i numeri di tesseramento (primo sport femminile) dovrebbe già esserlo.
Paradossi: La Supercoppa ha dato il via alla stagione con la conferma di Pesaro tricolore, sul tetto d' Italia. Ma si ricomincia anche da una situazione paradossale e qualche campanello d' allarme visto che le giocatrici migliori, anche quelle italiane, da qualche anno cominciano a scegliere la vita da emigrato. La situazione paradossale è quella di due campionati che, nelle intenzioni di una riforma partorita un anno e mezzo fa dovevano ampliarsi nei numeri, e invece si ritrovano con una A-2 monca (a 14 invece che a 16 e ancora ieri il presidente della Roma Mattioli metteva in dubbio l' esordio di domenica) perché le società hanno rinunciato a iscriversi. I problemi? Sempre quelli: economici. E l' anno prossimo si dovrebbe passare a 18. Eventualità che sembra difficile. «Siamo aperti al confronto - dice Mauro Fabris, presidente della Lega da due anni - faremo il punto con la federazione a fine anno ma di sicuro non forzeremo situazioni per arrivare a completare il numero di squadre».
Trasparenza: È quella che promette quindi Fabris. «È un problema di regole. Ci vuole chiarezza nelle norme di iscrizione. La nostra preoccupazione è quella di dare certezze a chi rimane nelle regole. Per questo ho chiesto fra le altre cose alle società che i bilanci siano sottoscritti e che non si cambino le norme ogni anno. Le regole devono essere chiare come le responsabilità in modo che poi nessuno tenti di aggirarle passando magari dalla federazione. Non posso accettare di guidare un movimento in cui le società non siano trasparenti». Insomma più o meno quello di cui si discute da una decina di anni a questa parte, salvo poi spesso fare passi indietro per favorire qualche realtà più traballante. «Un altro problema di cui dobbiamo discutere anche con la Federazione è la cessione dei titoli sportivi. Quest' anno ce ne sono stati sei fra A-1 e A-2 lasciando spesso strascichi pesanti (leggi debiti non pagati, ndr)».
Buone intenzioni: Sembra che ce ne siano molte in questa nuova stagione femminile, tenuta a battesimo dal c.t. dell' Italia Massimo Barbolini e dalla nazionale juniores fresca campione d' Europa. La Lega, che ha scelto l' ex giocatrice e attuale commentatrice Rai Consuelo Mangifesta come responsabile dell' immagine, tenta di darsi un nuovo indirizzo anche perché il rilancio del movimento passa inevitabilmente dal reperimento di nuove risorse economiche. Sperando che non ci siano più marce indietro.

まるで、ゼロ年であるかのよう。l' Olimpiadeの後、La pallavolo femminileは、取り組まなければならない、たくさんの対決を抱えて、 再出発する*もっと大きくなるために。近年のle nazionali senior e giovaniliの結果、(会員)登録数を考慮すれば、既に大きくなっているはずだとしても、 そう言いたくなる。
Paradossi: La Supercoppaは、PesaroがItaliaの頂点にいるのを確認して、シーズンをスタートさせた。しかし、逆説的な状況、 いくつかの警鐘からも再出発する*数年前から、最高の選手達が*イタリア人も、移民としての人生を選び始めているので。2つのcampionatiは、 逆説的な状況にある:1 年半前、改良するつもりで、数を増やしたはずなのに、ところが、A-2は上完全だったのである(16チームではなく、 14チーム構成)。というのも、クラブが登録を断念したからである。問題?やはり、経済的な問題。来年、18チームに移行するはず。 難しそうな可能性。Mauro Fabris曰く:”議論中です。年末、la federazioneと、状況を見極めるつもりですが、状況を早めて、 チーム数を完全なものにするつもりはありません。”
Trasparenza: それ故、Fabrisが約束するのは、透明性である。”規則の問題です。登録規定をはっきりさせる事が必要です。 私達が心配しているのは、正規の手続きに従っている人に確証を与える事です。このため、とりわけ、クラブに、予算に賛同し、毎年、 規定が変わらないよう、望みました。責任と同様、規則も明らかでなければなりません*その後、誰かが、la federazioneのところへ行って、 それを迂回しようとしないために。クラブが透明でない趨勢を先導するのは、受け入れられません。”要するに、多かれ少なかれ、 10年前から議論されている事である*その後、危機に瀕した現実に便宜を図るため、頻繁に後退したのを除けば。 ”la Federazioneとも議論しなければならない、もう一つの問題は、スポーツ・ライセンスの譲渡です。今年、A-1 e A-2で、6チームが、 重い跡を残しながら、そうしました。”
Buone intenzioni: c.t. dell' Italia Massimo Barbolini、campione d' Europaになったばかりのla nazionale junioresが立ち会う、 この新シーズンには、印象のいいものがたくさんあるように思われる。元選手、今は、Raiのコメンテーターである Consuelo Mangifestaをイメージ・キャラクターとして選んだLa Legaは、新たな方向を示そうとしている。というのも、復活は、必然的に、 新たな経済的リソースの発見を通過するから。もう後退しないよう願いつつ。

http://archiviostorico.gazzetta.it/2008/ottobre/10/Donne_Italia_esame_maturita_ga_10_081010020.shtml
10/Ott/'08

Eccolo di nuovo. Il Campionato Italiano torna protagonista sul palcoscenico del PalaNorda di Bergamo. La sessantaquattresima edizione di uno dei tornei piu prestigiosi e difficili del continente riapre i battenti. E rimette in gioco la Findomestic Volley Cup, lo Scudetto e il titolo di Campione d’Italia. La caccia alla Scavolini Pesaro, campione in carica, si aprira nel fine settimana: domani con l’anticipo Vicenza-Jesi, domenica con le restanti sei gare. Da questa stagione, salgono infatti a quattordici le partecipanti alla competizione, che disputeranno un girone unico all’italiana con partite di andata e ritorno, cui fanno seguito i Play Off Scudetto ai quali prenderanno parte le prime otto classificate della Regular Season. La tredicesima e la quattordicesima classificata retrocederanno in A2. La Regular Season, che avra inizio tra domani e domenica, si concludera l’11 aprile 2009. Il campionato non si fermera durante il periodo natalizio e anche quest'anno e previsto un turno il 26 dicembre, giorno di Santo Stefano. Si giochera anche il 6 gennaio e l’unico turno infrasettimanale non festivo si disputera il 4 dicembre, con l’anticipo del turno in occasione dell’All Star Game programmato per l’8 dicembre 2008. L’unica sospensione e prevista l’8 febbraio 2009 per la disputa della Final Eight di Coppa Italia. Da questa mattina, dunque, la Foppapedretti Bergamo tornera in palestra per concentrarsi su un nuovo obiettivo, un percorso che, passo dopo passo, vedra certamente crescere le rossoblu. Oggi dunque appuntamento prima nella sala pesi del Centro Sportpiu e poi al PalaNorda, per lo studio del video tecnico sulle avversarie e per la seduta d’allenamento. La gara, diretta dagli arbitri Gianluca Trevisan di Pressana (VR) e Giulio Astengo di Milano, potra essere seguita da casa grazie a www.volleybergamo.it: il Tabellone Elettronico non manchera infatti di aggiornare in diretta tutti gli utenti del sito ufficiale rossoblu punto dopo punto. La differita del match andra in onda domenica sera alle 21.45 su Bergamo TV.

sommario:
改めて。Il Campionato Italianoが、PalaNorda di Bergamoの舞台で、主役に戻る。ヨーロッパ大陸の中で、評価が高く、難しいトーナメントの1つが、 再び扉を開く。la Findomestic Volley Cup, lo ScudettoとCampione d’Italiaのタイトルが賭かっている。週末、現チャンピオンである、la Scavolini Pesaroへの追撃が開始されるだろう:明日、繰り上げ試合のVicenza-Jesiで、日曜日、残る6試合で。実際、今シーズンから、大会に参加するチームが、 14に増える。前半戦と後半戦で、単独の予選を総当たりで戦い、その後に、i Play Off Scudettoが続く。それに参加するのは、la Regular Seasonの上位8チーム。 第13-14位チームは、A2に降格する。明日と日曜日にスタートする、La Regular Seasonは、11 aprile 2009に終了する。クリスマス期間中、 Il campionatoは中断せず、今年も、Santo Stefanoの日、26 dicembreに、試合が予定されている。6 gennaioも試合がある。祝日ではない、 ウィークディの試合は、4 dicembreだけで、l’All Star Game/8 dicembre 2008の際に予定されていた試合が、繰り上げられて戦われる。 中断は、la Final Eight di Coppa Italiaのために、8 febbraio 2009にだけ予定されている。 それ故、今朝から、la Foppapedretti Bergamoは、新たな目的に集中するために、体育館に戻る-一歩一歩、le rossobluが確実に成長していく行程。 今日は、まず、la sala pesi del Centro Sportpiu、次に、対戦相手に関するビデオ研究、トレーニングのために、PalaNordaで。 gli arbitri Gianluca Trevisan di Pressana (VR) e Giulio Astengo di Milanoに率いられる試合は、www.volleybergamo.itのおかげで、 自宅から見守る事が可能である:実際、il Tabellone Elettronicoが、公式サイトの訪問者に、リアルタイムの情報を更新してくれるだろう。 試合の録画放送は、domenica sera alle 21.45 su Bergamo TVにて。

Il Programma 1a Giornata Andata - domenica 12 ottobre 2008 - ore 18:00
Scavolini Pesaro-Riso Scotti Pavia
Asystel Volley Novara-Cgf Recycle Florens Castellana Grotte
Minetti Vicenza-Monte Schiavo Banca Marche Jesi - 11/10/2008 - ore 16:30 - diretta SkySport2
Yamamay Busto Arsizio-Lines Ecocapitanata Cesena
Foppapedretti Bergamo-Zoppas Industries Conegliano
Tena Santeramo-Despar Perugia
Unicom Starker Kerakoll Sassuolo-Famila Chieri

http://www.volleybergamo.it/index.php?option=com_content&task=view&id=1428&Itemid=57
10/Ott/'08

Il giorno dopo la batosta, Micelli non cambia il giudizio rilasciato a caldo, subito dopo la finale di Supercoppa: «La squadra - dice l'allenatore della Foppapedretti - ha fatto il massimo che poteva in questo momento. Stiamo lavorando insieme soltanto da una settimana e il gruppo, come tale, deve ancora essere costruito. Diciamo che è un cantiere aperto, c'è bisogno di tempo e lavoro. Lo si è visto contro un avversario che, al contrario, è più avanti di noi con la preparazione, perché ha dovuto concedere di meno all'attività delle varie nazionali».

痛手を被った翌日、Micelliは、直後に*la finale di Supercoppa直後に残した評価を変えていない:l'allenatore della Foppapedretti曰く: ”チームは、今出来る最大の事をやりました。一週間前からようやく、一緒に練習をしているところで、グループは、そういうものとして、 これから構築されなければなりません。なんというか、作りかけの造船所ってところでしょうか。時間と練習が必要なのです。対照的に、準備の面で、 私よりも先を行っている対戦相手と試合をして、それがわかりました。というのも、(私達よりも)色んな代表活動を認めなかったからに違いありません。”

POCO CEMENTO ARMATO
In effetti, la finale di Supercoppa di Pesaro ha evidenziato chiaramente che fra Scavolini e Foppapedretti, oggi, c'è un notevole divario, che comincia sul piano atletico e si ramifica poi in tutti i fondamentali e in tutte le situazioni di gioco. Il risultato della finale di Supercoppa non è mai apparso in bilico, neppure dopo il terzo set, quello vinto dalle nostre con la complicità di un comprensibile calo fisiologico delle marchigiane. Sulle quali, in teoria, sarebbe dovuto pesare l'handicap del brusco cambio di fuso orario - erano tornate appena 48 ore prima dal Brasile – che invece non s'è notato. La differenza, rilevata a occhio nudo sul campo, trova la sua chiara esplicitazione anche nei numeri: 42% in attacco delle nostre (contro il 46% della Scavolini), 60% in ricezione (contro 77%), soltanto 7 muri-punto (contro 17).

実際、la finale di Supercoppa di Pesaroが、はっきりと明らかにしたところによると、今日、Scavolini e Foppapedrettiには、著しいギャップがあり、 それは、競技面に始まり、あらゆる基礎技術、あらゆるプレー状況に分派している。la finale di Supercoppaの結果は、決して、 平衡を保っているように見えなかった*理解可能なle marchigianeの生理学的低下に助けられて、BGが獲得した第3セットの後でさえ。理論上、 Pesaroには、急激な時差というハンディキャップが重くのしかかっていたはずである*Brasileから、48時間前に帰国したばかりなのだから*のに、 目立たなかった。コートで明らかになった違いは、数字にも、はっきりとした説明を見つけられる:BGの攻撃決定率42%(対して、46% della Scavolini)、 レシーブ率60%(対して、77%)、ブロックは僅か7ポイント(対して、17)。

E LE BATTUTE IN SALTO?

In alcuni fondamentali la Foppa paga l'assenza di giocatrici che non ci sono più e le cui caratteristiche non sembrano essere patrimonio di chi è stato chiamato a rimpiazzarle. Sette muri-punto in quattro set, tanto per fare un esempio, la Poljak li avrebbe fatti da sola. Ma la Poljak non c'è più e un'altra come lei non c'è probabilmente al mondo. Altro esempio: mancano le battute della Gruen. Nella Foppa di oggi non batte in salto più nessuno, nemmeno la Picci che pure lo sa fare bene. Evidentemente si tratta di una scelta tattica che, tuttavia, non produce frutti, se la Scavolini può permettersi di timbrare un 77% in ricezione (addirittura 88% la Wijnhoven).

いくつかの基礎技術では、la Foppaは、もういない選手のツケを払っているし、彼女達の特徴は、その代役を要請された人の財産であるように思われない。 4セットで、ブロック7点*例をあげると、la Poljakなら、一人で、それをやり遂げただろう。しかし、la Poljakはもういないし、彼女のような別の選手は、 おそらく世界に存在しないだろう。もう一つの例は:la Gruenのサーブがない、という事。今日のla Foppaには、もう、ジャンプサーブを打つ人が誰もいない*とはいえ、 いいジャンプサーブが打てるla Picciでさえ(打っていない)。明らかに、戦術的戦略ではあるが、la Scavoliniが、77% in ricezioneを刻印出来ていれば、 成果を生んでいない。

IN ATTESA DI ANTONELLA
E allora, come dice Micelli, si tratta di lavorare in palestra per arrivare ai livelli desiderati. Partendo da alcuni punti base che sono emersi pure nella serata balorda della faraonica Adriatic Arena (10 mila posti a sedere!): la certezza di possedere con Chicca Merlo un fior di libero, la scoperta di una schiacciatrice di sostanza e temperamento come Lucia Bacchi, la conferma di una Picci-leader sempre più attestata su standard di eccellenza. Nessun problema per quanto riguarda Lo Bianco, Barazza e Arrighetti, non particolarmente brillanti l'altra notte ma con le quali si va sul sicuro: è soltanto questione di giorni. Così come ci auguriamo che sia una questione di giorni - meglio: di ore - il reinserimento nei ranghi di Antonella Del Core, che attende sempre dal pigro Coni di essere restituita al suo rango di atleta. Con lei in campo attacco e ricezione riceveranno un sensibile innervamento.

で、Micelliが言うように、望まれているレベルに到達するには、体育館で練習する事が大切である。ぼうっとした夜にさえ現れた、何点かの基点から出発して: Chicca Merloのおかげで、極上のリベロがいるという確信、Lucia Bacchiのような、中身と独創性のあるスパイカーの発見、ますます並外れた水準にある、 と立証されつつあるuna Picci-leaderの確認。Lo Bianco, Barazza e Arrighettiに関しては、何の問題もない:一昨日の夜、特別に輝いていたわけではなかったが、 安全圏にいるし、時間の問題にすぎない。同じように、日数の問題*時間の問題である方がいい*であるように願っている:Antonella Del Coreの部隊復帰が。 やはり、面倒くさがり屋のConiから、アスリートに戻れるのを待っている。彼女がコートにいたら、攻守共に、はっきりとした積雪が感じられるだろう。

RASSERENARE SERENA

Un bel lavoro attende il tecnico riguardo a Serena Ortolani, cancellata dal match dai primi tre muri a sangue delle avversarie, che l'hanno mandata prima confusione e poi in completo smarrimento. La ragazza va aiutata a ritrovare sicurezza, perché il problema, oltre che tecnico e atletico, è anche mentale. Il suo recupero è indispensabile al funzionamento della macchina Foppa, perché è chiaro che se l'opposta attacca con una percentuale-punto del 16% non si va da nessuna parte. Tanto più che non c'è una seconda opposta nella rosa a disposizione di Micelli. A Pesaro il tecnico ha rivoltato la giacca schierando in posto due la Sorokaite, ma questo è un tampone, non una soluzione. Anche perché Indre (ottimamente alternata dalla già sicura Camarda nelle rotazioni in seconda linea) va a sua volta aiutata a raggiungere un plafond di rendimento uniforme nel corso della stessa partita. Domenica comincia il campionato ed è un'altra storia.

Serena Ortolaniに関しては、たくさんの仕事が、il tecnicoを待っている:対戦相手の残忍な最初のブロック3本によって、まず、混乱させられ、 後に、完全に狼狽させられ、抹消されてしまった。彼女が自信を取り戻す手助けが差し伸べられるべきである。というのも、技術的、競技的問題の他に、 精神的な問題もあるから。la macchina Foppaが機能するには、彼女の復帰が必要上可欠である。というのも、l'oppostaが、16%の攻撃/得点決定率だと、 どこにも行けないのは明らかだから。Micelliが思いのままに使えるチームには、控えのoppostaがいないので、尚の事。Pesaroでは、上着を裏返して、 posto dueにla Sorokaiteを配置したが、これは、応急措置であって、解決策ではない。何故なら、Indreの方では、試合中に、 ムラのないパフォーマンスのピークに達するよう、手助けが差し伸べられなければならないから。日曜日、il campionatoが始まるが、それはまた別の話。

Lo Bianco: ci vuole pazienza, ma ci siamo anche noi
E' alla sua quarta stagione con la maglia della Foppapedretti ed è una delle alzatrici più forti del mondo. Stiamo parlando di Eleonora Lo Bianco, regista della squadra bergamasca e capitana della Nazionale italiana. La stagione della Foppapedretti non è cominciata nel migliore dei modi, poiché le ragazze di Lorenzo Micelli hanno fallito il primo obiettivo stagionale, lasciando alla Scavolini Pesaro, vittoriosa per 3-1, la Supercoppa Italiana.
Lo Bianco: «Ci abbiamo provato, ma ci sono ancora molte cose da mettere a posto nella nostra squadra - ammette l'alzatrice della Foppa - e tutto sommato la Scavolini ha meritato di vincere, perché in questo momento della stagione è più avanti di noi».
Domanda: In effetti avete svolto percorsi diversi nel precampionato.
Lo Bianco: «Noi abbiamo disputato qualche torneo e molte amichevoli dovendo sempre fari i conti con una formazione diversa a causa degli infortuni, mentre la Scavolini ha partecipato in Brasile ad un torneo internazionale che ha obbligato la squadra marchigiana ad essere subito in palla per potersi misurare alla pari con le quotate formazioni brasiliane. E in alcuni frangenti della gara di Supercoppa è stata evidente la differenza nel ritmo partita».
Domanda: Che cosa c'è da sistemare in questa Foppapedretti?
Lo Bianco: «C'è ancora molto da sistemare, a cominciare dal giusto assetto di squadra. Dobbiamo anche trovare le soluzioni di gioco più adatte a seconda di chi entra in campo. E' chiaro che molti di questi problemi si risolveranno quando avremo a disposizione Antonella Del Core, ma è chiaro che per il nostro gioco sarà importante anche recuperare al più presto la migliore Serena Ortolani, perché noi abbiamo bisogno di un opposto molto forte. La partita di Supercoppa, quindi, non è attendibile e Serena Ortolani gode di grande fiducia da parte di tutti perché è una giocatrice dalle grandi potenzialità».
Domanda: Ci sveli qualche segreto della Araki, la centrale giapponese che per noi è ancora un oggetto misterioso?
Lo Bianco: «Si sta pian piano integrando con la pallavolo occidentale. In Giappone giocano una pallavolo molto veloce e fatta di molte finte, da noi invece è un po' diverso. Quando sarà pronta credo che possa darci una grossa mano nel raggiungere gli obiettivi che ci siamo prefissati».
Domanda: Qual è la giocatrice che in questa stagione potrà fare la differenza?
Lo Bianco: «Noi non abbiamo un tipo di gioco in grado di far emergere una o l'altra giocatrice. Noi abbiamo sempre puntato su un gioco di squadra e sulla forza del collettivo. Tutte quindi saremo chiamate a fare la nostra parte per raggiungere un buon livello di gioco. Non è molto che stiamo lavorando tutte insieme, quindi ben venga l'inizio del campionato, che ci permetterà di allenarci e di giocare con maggiore continuità e regolarità».
Domanda: Che campionato si aspetta?
Lo Bianco: «Non ho idea. E' un campionato che ha perso alcune giocatrici importanti, quindi molte squadre si presentano come un'incognita. Inoltre ci saranno quattordici squadre; quelle forti, sulla carta, sono sempre le stesse, ma poi ci saranno le sorprese. Staremo a vedere».
Domanda: Quale squadra vede tra la Foppa e lo scudetto?
Lo Bianco: «Ancora non so, è decisamente presto per fare pronostici, ma non è importante quale sarà l'avversaria, l'importante è che anche quest'anno, a giocare per lo scudetto, ci sia anche la Foppa».

la Foppapedretti第4シーズン目、世界の中で、実力のあるセッターの一人。Eleonora Lo Bianco*regista della squadra bergamasca e capitana della Nazionale italiana*の事を話題にしている。la Foppapedrettiのシーズンは、申し分なく始まったわけではない。le ragazze di Lorenzo Micelliは、 シーズン最初の目標に失敗し、3-1で勝利を飾ったla Scavolini Pesaroに、la Supercoppa Italianaを手渡したからである。
Lo Bianco: 自分達の実力を試しましたが、まだ、チームの中で整理しなければならない事がたくさんあるし、全てを考えると、 la Scavoliniが、勝つにふさわしかったのです。というのも、この時期、私達よりも前を行っているからです。
Domanda: 実際、precampionatoでは、様々な行程を展開されましたが。
Lo Bianco: 私達は、いくつかのトーナメント、たくさんの友好試合を戦いましたが、いつも、ケガのために、色んなフォーメーションを考慮しなければなりませんでした。 他方、la Scavoliniは、Brasileで、国際大会に参加し、la squadra marchigianaは、評価の高いブラジル・チームと同等に張り合う事が出来るよう、 すぐに、調子を上げていかなければなりませんでした。Supercoppaの非常事態では、明らかに、試合のペースが違っていました。
Domanda: このFoppapedrettiで、系統立てていかなければならない事は?
Lo Bianco: まだたくさんの事を系統立てていかなければなりません*適切なチーム態勢を皮切りに。コートに入る人に応じて、 もっとふさわしい解決策を見つけてもいかなければなりません。これらの問題の多くは、明らかに、Antonella Del Coreが使えるようになったら、 解決されるでしょうが、私達のプレーにとって、出来るだけ早く、一番いいSerena Ortolaniを取り戻す事も重要なのは、明らかです。というのも、 私達は、非常に強力なoppostoを必要としているからです。それ故、Supercoppaの試合に、信憑性があるわけではなく、Serena Ortolaniは、 みんなから大きな信頼を受けています。何故なら、すごい潜在能力のある選手だから。
Domanda: 私達にとって、まだ、神秘的な対象である、la Arakiの秘密を明かしてもらえませんか?
Lo Bianco: 徐々に、西洋バレーに溶け込んできているところです。Giapponeは、非常に早く、フェイントを多用するバレーをしていますが、 私達のところでは、ちょっと違います。用意が出来たら、予定された目標を達成する時に、大きな手を貸してくれる事が出来るだろうと思います。
Domanda: 今シーズン、差をつけられる選手は?
Lo Bianco: 私達のプレー・スタイルは、誰かを浮かび上がらせる事が出来るようなものではありません。私達は、いつもチーム・プレー、集団の力を頼りにしてきました。 それ故、それなりのレベルに達するには、全員が参加するように求められるでしょう。もうずいぶん前から、みんな一緒に、練習しているわけではないので、 campionatoの開始は、歓迎です。それによって、継続的に、規則的にトレーニングと試合が出来るでしょうから。
Domanda: どんなcampionatoを予想されているのですか?
Lo Bianco: わかりません。重要な選手を何人か失ったcampionatoです。それ故、多くのチームは、未知数として紹介されています。 それに、14チームになるのです;カード上、強豪チームは、やはり同じままでしょうが、それに、驚きもあるでしょう。様子を見ましょう。
Domanda: la Foppa e lo scudettoの間に見えるチームは?
Lo Bianco: まだわかりません。予想をするには、全く時期尚早です。が、どこが対戦相手になるのか、は重要ではありません。大切なのは、 今年も、lo scudetto争いに、la Foppaも加わっている、という事なのです。

Jesi la più forte, la nostra è una squadra proiettata al futuro
Dall'analisi della sconfitta in Supercoppa, al debutto in campionato, domenica alle 18 al Palasport, contro la Zoppas Conegliano. Tutto questo con Luciano Bonetti, presidente della Foppapedretti.
Domanda: Che finale di Supercoppa ha visto?
Bonetti: «Ho visto in campo due squadre che al momento sono su due livelli diversi: la Scavolini ha già un ritmo partita, noi invece siamo ancora incompleti perché non possiamo contare su Antonella Del Core».
Domanda: E Serena Ortolani?
Bonetti: «È mancata soprattutto per un problema di stanchezza. Oltre a lei abbiamo avuto anche molte altre ragazze impegnate con la nazionale, le quali in estate non hanno avuto un adeguato periodo di riposo».
Domanda: Esiste anche un «effetto Olimpiade»?
Bonetti: «Quando si vince la stanchezza si fa sentire molto meno. Il risultato ottenuto dalle azzurre a Pechino invece non è stato molto gratificante».
Domanda: Che cosa ha pensato mentre assisteva alla partita di Supercoppa?
Bonetti: «L'ho vista insieme al general manager Giovanni Panzetti ed entrambi siamo rimasti abbastanza soddisfatti. Si tenga conto che avremmo potuto vincere quel primo set, che avrebbe potuto cambiare le sorti dell'incontro».
Domanda: Non ha visto una Foppapedretti in difficoltà?
Bonetti: «Siamo stati in difficoltà solo in una rotazione precisa, durante la quale abbiamo subìto tanti punti, ma quando saremo al completo, con Del Core disponibile e Bacchi al meglio, tutto cambierà».
Domanda: Quali sono stati gli aspetti positivi?
Bonetti: «Ho visto molto bene Indre Sorokaite come schiacciatrice, sia a lato che come opposto, anche se ha mostrato ancora qualche limite dalla seconda linea, e i due liberi, Enrica Merlo e Alessandra Camarda. Mi è piaciuta molto anche Francesca Piccinini e Lucia Bacchi, che mi ha sorpreso per il gran carattere».
Domanda: Che campionato comincerà domenica?
Bonetti: «Un campionato molto diverso rispetto a quello degli ultimi anni. Alla vigilia, sulla carta, la squadra più forte appare Jesi. Novara invece è tutta da scoprire, perché ha cambiato l'alzatrice quindi avrà bisogno di tempo. Pesaro infine non mi sembra sullo stesso livello dell'anno scorso».
Domanda: E la Foppapedretti?
Bonetti: «Noi abbiamo sposato un progetto nuovo: abbiamo deciso di costruire una squadra quasi interamente di giocatrici italiane, con molte atlete giovani. Ora dobbiamo solo assemblare le vecchie alle nuove. Se questa operazione riesce, ed è per questo che abbiamo puntato su Lorenzo Micelli, uno dei tecnici più bravi del panorama italiano, avremo una squadra proiettata al futuro».
Domanda: In questa stagione, da chi si attende la classica esplosione?
Bonetti: «Da Serena Ortolani, ovviamente. Questa è la sua grande occasione per dimostrare a tutti, ma soprattutto a se stessa, di essere diventata una giocatrice di altissimo livello».
Domanda: Campionato o Champions League?
Bonetti: «Noi puntiamo a tutto, anche se il campionato italiano esprime valori maggiori rispetto alla Champions League».
Domanda: Che cosa ha di più la Foppapedretti rispetto alle altre squadre?
Bonetti: «La panchina. Abbiamo diverse soluzioni e possibili alternative per poter affrontare ogni impegno con una formazione sempre all'altezza della situazione».
Domanda: Un ultimo messaggio ai tifosi.
Bonetti: «Ai tifosi chiedo solo di avere un pochino di pazienza».

Domanda: finale di Supercoppaをどう見ましたか?
Bonetti: 今のところ、レベルの違う2チームがコートに立っていると思いました:la Scavoliniには、既に試合勘がありますが、 私達は、まだ上完全です。というのも、Antonella Del Coreに頼る事が出来ないので。
Domanda: Serena Ortolaniは?
Bonetti: とりわけ、疲れのため、上十分でした。彼女以外に、代表(活動)に従事していた選手達が、他にも大勢います。彼女達には、 程良い夏休みがありませんでした。
Domanda: «effetto Olimpiade»もあるのでしょうか?
Bonetti: 疲れに勝てば、そんなに強くは感じられません。逆に、le azzurreが、Pechinoで得た結果は、そんなに満足のいくものではありませんでした。
Domanda: Supercoppaの試合を目撃していた間、何を考えましたか?
Bonetti: general manager Giovanni Panzettiと一緒に見ていましたし、両者とも、かなり満足しました。あの第1セットは取れただろうと、 であれば、試合の運命を変えられただろうと(人は)考えているでしょう。
Domanda: una Foppapedrettiが、苦しんでいるとは思わなかったわけですね?
Bonetti: 私達が苦しんでいたのは、同一ローテの時だけで、その間は、たくさんの得点を被りました。しかし、Del Coreが使えるようになり、 Bacchiの状態がもっとよくなって、全員が揃えば、全てが変わるでしょう。
Domanda: ポジティブな面は?
Bonetti: スパイカーとしてのIndre Sorokaite*サイドでも、oppostoとしても。たとえ、後衛では、まだ限界を見せていたにしても*、 両リベロ、Enrica Merlo e Alessandra Camardaが、非常にいいと思いました。Francesca Piccininiも非常に気に入ったし、Lucia Bacchiは、 すごい気骨で、私を驚かせてくれたました。
Domanda: 日曜日、どんなcampionatoが始まるのでしょう?
Bonetti: 近年のcampionatoに比べると、非常に異なったものになるでしょう。前夜、カード上、強そうなチームは、Jesiです。逆に、 Novaraは、完全に公にされなければなりません。というのも、セッターを変えたので、時間が必要でしょうから。最後に、Pesaroは、昨年と同じレベルであるように、 私には思えません。
Domanda: で、la Foppapedrettiは?
Bonetti: 私達は、新たなプロジェクトを支持しました:大勢の若手選手で、ほぼイタリア人ばかりのチームを作ろうと決めたのです。 今はただ、古株に新選手を集めていかなければなりません。この作業が成功すれば*このためにこそ、Lorenzo Micelliを頼りにしたわけですが、 将来に投じられたチームが出来るでしょう。
Domanda: 今シーズン、誰から、典型的な爆発を期待しているのですか?
Bonetti: 明らかに、Serena Ortolaniからです。これは、みんなに、のみならず、とりわけ、自分自身に対して、非常にレベルの高い選手になったと証明する、 ビッグ・チャンスなのです。
Domanda: Campionato、それとも、Champions League?
Bonetti: 全てを目指しています*たとえ、il campionato italianoの方が、la Champions Leagueに比べて、大きな価値を示しているにしても。
Domanda: 他のチームに比べて、la Foppapedrettiが優っているものは?
Bonetti: ベンチ(控え層)。いつも、その状況に比肩するフォーメーションで、どんな試合にも取り組める、色んな解決策、オルタナティブがあります。
Domanda: ファンに、最後のメッセージを。
Bonetti: ファンへのお願い:ちょっと我慢して下さい。

L'ECO DI BERGAMO, 10/Ott/'08
09/Ott/'08

PESARO Si chiama Supercoppa italiana e suona quasi beffardo che, alla fine, premi una squadra che fa dell'internazionalismo la propria bandiera, contro un'avversaria che, al contrario, batte da anni la strada della valorizzazione delle risorse interne. Ma non c'è niente da eccepire sul risultato di questa finale secca che assegna il primo trofeo della stagione. Vince infatti la multinazionale Scavolini, che schiera un eptetto iniziale composto da quattro straniere e mezzo su sette: accanto alle azzurre Ferretti e Guiggi, infatti, giocano una brasiliana (Jaqueline), una polacca (Skowronska), una tedesca (Furst), un'olandese (Wijnhoven) e un'italo-argentina (Costagrande). La Foppa, al contrario, oppone in partenza la propria forza autarchica. Non solo: mentre la Foppa ha uno staff tecnico tutto italiano (anzi, pesarese: Micelli-Mazzanti), la Scavolini è guidata da una coppia brasiliana (Zé Roberto-Vercesi). Come previsto, Micelli spedisce sul taraflex Lo Bianco in palleggio, Ortolani opposta, Picci e Sorokaite schiacciatrici, Barazza e Arrighetti centrali, Merlo libero. Il match si assesta subito su un dignitoso livello e il punteggio si mantiene a lungo in equilibrio grazie al buon lavoro di copertura delle difese contro attacchi non irresistibili. Balbettano un po' Ortolani e Sorokaite, per cui il peso del gioco offensivo grava sulle centrali e, soprattutto, sulla Picci. Proprio una bellissima serie di Franci consente alla Foppa di scavare un piccolo break (16-13), ma Skowronska, Casagrande e un'ottima Guiggi reagiscono e sul 20 le squadre sono di nuovo affiancate. Un murone a tre sulla marcatissima Picci chiude il primo set. E qui sembra chiudersi anche la finale di Supercoppa, perché la vera Foppa non torna in campo nel secondo set. Al suo posto deambula una sbiadita controfigura, contro la quale la Scavolini fa quello che vuole. Micelli le tenta tutte, con una girandola di alternanze che all'atto pratico non produce effetti, anche se consente, quantomeno, di accertare che Lucia Bacchi in questa squadra può giocare benissimo. La cremonese, entrata al posto della Picci nel finale del set, mette a segno diversi punti, tanto che all'inizio del terzo parziale Micelli la schiera al posto della spenta Ortolani, spostando Sorokaite nel ruolo di opposta. Fiducia ben riposta, perché la Bacchi si cala ottimamente nell'agone, con benefici effetti per le compagne. Fatto sta che, complice il prevedibile calo fisiologico della Scavolini, la Foppa porta a casa il punto dell'1-2, ingenerando la speranza di poter riaprire la partita. Ma è una speranza che muore dopo il time-out tecnico del quarto set (8-7 per le marchigiane), perché da lì in avanti la Scavolini torna a schiacciare il chiodo e si porta fuori tiro. Troppo forti Guiggi, Skowronska, Costagrande, Furst e Jaqueline per una Foppa che ha troppi pistoni fuori uso.

その名は、Supercoppa italiana、およそ、人を馬鹿にするような響きを感じさせる:最終的に、国際主義で、はためくチームに報いる*対照的に、 数年前から、国内資源の有効活用、という道に踏み入っている対戦相手との試合で。しかし、シーズン最初のトロフィーを割り当てる、 この一回限りの決勝戦の結果に関して、異議申し立てはない。実際、4.5/7人の外国人からなるスタメンを配置した、多国籍チーム・Scavoliniが勝利: その証拠に、le azzurre Ferretti e Guiggiの傍で、una brasiliana (Jaqueline), una polacca (Skowronska), una tedesca (Furst), un'olandese (Wijnhoven) e un'italo-argentina (Costagrande)が、プレーする。対照的に、La Foppaは、その自給自足力で対抗する。それだけでなく: la Foppaのuno staff tecnicoが、全員イタリア人(否、pesarese: Micelli-Mazzanti)であるのに対し、la Scavoliniは、una coppia brasiliana (Zé Roberto-Vercesi)に率いられている。予想通り、Micelliは、Lo Bianco in palleggio, Ortolani opposta, Picci e Sorokaite schiacciatrici, Barazza e Arrighetti centrali, Merlo liberoを送り出す。試合は、すぐに、威厳のあるレベルに落ち着き、長きに渡って、 スコアは互角であり続ける*抑え難くはない攻撃に対する、素晴らしいディフェンス・カバーのおかげで。ちょっと、Ortolani e Sorokaiteが、 たどたどしく、そのため、攻撃の重荷が、センター、とりわけ、la Picciにのしかかる。まさに、Franciの非常に素晴らしい一連の攻撃によって、 la Foppaは、ちょっとしたブレイクを空ける事が出来る(16-13)。が、Skowronska, Casagrande e un'ottima Guiggiが抵抗し、20点で、再度、 両チームが横並びする。マークされていたPicciへの3人ブロックで、第1セットが終了する。そして、ここで、la finale di Supercoppaも終わったように思われる。 というのも、第2セット、本物のFoppaがコートに戻ってこないから。その代わりに、生気のない代役がぶらぶらし、la Scavoliniは、やりたい放題。 Micelliは、むやみやたらの交代で全員を試すが、実際に効果は生まれない*少なくとも、Lucia Bacchiは、このチームで、非常にいいプレーが出来る、 と確認する事は出来ても。セット終盤、la Picciのポストに入ったLa cremoneseは、様々な点を記し、第3セットの序盤には、Micelliが、 生気のないOrtolaniのポストに彼女を配置し、Sorokaiteをoppostaに移動させる程に。(Fiducia ben riposta)*というのも、競技中、 la Bacchiは、(si cala ottimamente nell'agone, con benefici effetti per le compagne)。 実際、la Scavoliniの理解可能な生理学的低下に助けられて、la Foppaは、1-2をホームにもたらし、試合を再開させられる(かも)という希望を引き起こす。 しかし、第4セットのtime-out tecnico(8-7 per le marchigiane)後に、希望は弱まる。というのも、それ以後、la Scavoliniは、再び釘を打ち込み、 手の届かないところへ行ってしまうから。役に立たないピストンを多く持ちすぎたFoppaにとって、Guiggi, Skowronska, Costagrande, Furst e Jaquelineは、 あまりにも強すぎる。

Piccinini: «Dobbiamo solo metterci a lavorare»
Lavoro, lavoro, lavoro. Ragazze e dirigenti della Foppapedretti sanno che solo con il lavoro si può tornare ad essere competitivi in Italia e in Europa. «Dobbiamo lavorare ancora molto - spiega la capitana Francesca Piccinini - perché siamo una squadra giovane con molti volti nuovi, quindi dobbiamo chiarire qualche competenza in campo e molte altre cose. Sappiamo di poter e di dover migliorare ancora molto, quindi dobbiamo solo metterci a lavorare a testa bassa». «Ci abbiamo provato, ma in alcuni momenti abbiamo giocato veramente male - ammette Serena Ortolani - mentre loro hanno espresso una buona pallavolo e mostrato di essere decisamente più avanti di noi nella preparazione. Tra infortuni ed assenze non ci possiamo ancora considerare al completo, quindi non possiamo che migliorare». Eppure avete sfiorato la conquista del primo set. «Eravamo in vantaggio noi, poi loro hanno rimontato. Abbiamo commesso qualche errore nel finale e lo abbiamo pagato a caro prezzo. Sono convinta che le cose sarebbero andate diversamente se fossimo riuscite a vincere quel primo set, poiché nel secondo parziale ci siamo decisamente spente». «A fine partita abbiamo fatto i complimenti alle ragazze - dice il general manager Giovanni Panzetti - perché hanno fatto tutto quello che potevano fare in questo momento. Più di così, infatti, non potevamo fare, ma sappiamo di avere una squadra giovane che può solo migliorare. Quando Micelli potrà avere a disposizione l'organico al completo e al meglio della condizione avremo la possibilità di tornare ad essere davvero competitivi, ma sappiamo che in questo momento non possiamo contare su Antonella Del Core, perché ancora non le è concesso di giocare, su Lucia Bacchi che è appena rientrata da un infortunio e su Serena Ortolani che è giovane e deve inserirsi nei meccanismi della squadra. Però non abbiamo nulla da rimproverare alle ragazze: abbiamo lottato e nel primo set siamo anche stati avanti. Credo quindi che questa sconfitta contro la Scavolini Pesaro non faccia testo». «Bergamo ha faticato, ma va riconosciuto alla Foppapedretti il merito di essere rimasta in partita e di aver vinto il terzo set - dice il commissario tecnico della nazionale femminile Massimo Barbolini - ma in questo momento la Scavolini Pesaro è più forte. Sul piano dello spettacolo le squadre hanno mostrato una buona pallavolo e non è facile esprimersi già su questi livelli ad inizio stagione».

Francesca Piccinini: まだもっと練習しなければなりません。というのも、若く、新顔の多いチームだからです。それ故、 コートでの管轄、その他諸々を明確にしなければなりません。まだもっと改善していけると思うし、していかなければならないと思います。 それ故、うなだれて、ただ、練習を始めなければなりません。
Serena Ortolani: 自分達の能力を試そうとしましたが、本当にひどい試合をしている時がありました。他方、彼女達は、いいバレーを表現し、 準備の面で、私達よりも決定的に前をいっていると見せつけました。ケガと欠場で、まだ全員が揃ったとは考えられません。それ故、 よくならないわけがありません。(とはいえ、第1セットを取りそうでしたが?)私達がリードしていたのに、その後、挽回されました。 終盤、ミスをして、その高い代償を払いました。あの第1セットが取れていたら、違っていただろうと確信しています。第2セット、 全く生気がなかったので。
Giovanni Panzetti: 試合後、彼女達を誉めました。何故なら、今、やれる事を全てやったからです。実際、これ以上は出来ませんでした。 しかし、改善あるのみの若いチームだと思います。Micelliが、全員の揃った、状態の良いグループを使える事が出来れば、 本当に競争的なチームに戻れる可能性があるでしょう。しかし、今は、Antonella Del Coreを*まだ、プレーする事を認められていないので*、 ケガから戻ってきたばかりのLucia Bacchi、若く、チームのメカニズムに組み込まれなければならないSerena Ortolaniを頼りにする事が出来ません。 しかし、彼女達に言わなければならない小言はありません:私達は戦っていたし、第1セットは、リードしてもいたのです。それ故、このScavolini Pesaro戦敗北が、信頼出来るとは思いません。
Massimo Barbolini: Bergamoは、難儀していましたが、試合にとどまり、第3セットを取った功績は、la Foppapedrettiに認められるべきです。 しかし、今のところ、la Scavolini Pesaroの方が上です。ショーという面では、両チーム共に、いいバレーを見せたし、シーズンの開始時に、 早くもこういうレベルで、(自分達のプレーを)表現するのは、容易ではありません。

Sapevamo di essere indietro: niente da rimproverare alle ragazze
Lorenzo Micelli è ovviamente deluso per non aver conquistato la Supercoppa Italiana, ma ha poco da rimproverare alle sue ragazze.
Domanda: Contro la Scavolini Pesaro che cosa non ha funzionato?
Micelli: «Ci siamo bloccati in qualche rotazione, non siamo arrivati subito al cambio e a tratti abbiamo sbagliato anche le cose più semplici».
Domanda: A volte le squadre giocavano su ritmi diversi.
Micelli: «Sappiamo che per noi è ancora un periodo di rodaggio, mentre loro sono decisamente più avanti».
Domanda: Il primo set però è sfuggito d’un soffio.
Micelli: «Abbiamo avuto la possibilità di vincerlo. Ci abbiamo provato, ma non ci siamo riusciti».
Domanda: Un set in cui la Foppa è apparsa troppo Picci-dipendente.
Micelli: «Non abbiamo mai negato che Francesca Piccinini fosse per noi una giocatrice molto importante».
Domanda: Poi che cosa è successo? Vi è stato strappato dalle mani.
Micelli: «Abbiamo commesso due errori nel finale che hanno compromesso tutto il nostro lavoro precedente».
Domanda: Poi un brutto secondo set.
Micelli: «Siamo crollati, ovviamente. Se avessimo vinto quel primo set, le cose sarebbero andate diversamente».
Domanda: Poi nel secondo set è entrata la Bacchi.
Micelli: «Abbiamo cambiato e le cose sono andate un po’ meglio, ma anche Lucia ha bisogno di tempo: è appena rientrata dopo un’assenza per un infortunio alla caviglia».
Domanda: Già, le assenze: è mancata la Del Core.
Micelli: «Da qualche settimana siamo costretti a inventarci ogni volta una formazione diversa. Aspettiamo di poter giocare con continuità al completo per valutare».
Domanda: Anche qualche titolare però non ha reso secondo le attese.
Micelli: «È vero, qualche giocatrice ha giocato sottotono, ma a questo punto della stagione ci può anche stare».
Domanda: Ovviamente ci stiamo riferendo a Serena Ortolani.
Micelli: «Sapevamo che Serena non stava attraversando un periodo brillante, così come Bacchi, ma questo non deve togliere nulla ai meriti della Scavolini Pesaro, che ha giocato una buona partita e che ha vinto meritatamente».
Domanda: È solo una grande Piccinini la nota positiva della serata.
Micelli: «In questo momento della preparazione noi siamo così. Sapevamo che dovevamo affrontare questo impegno con le forze su cui possiamo contare adesso».
Domanda: Quale può essere la cura?
Micelli: «Solo continuando a lavorare possiamo migliorare, credendo nel nostro progetto e nella nostre possibilità».
Domanda: Il campionato però è alle porte.
Micelli: «Anche quest’anno la Foppapedretti è stata costruita per puntare allo scudetto e si dovrà battere contro le solite avversarie: Pesaro, Perugia e Novara. Solo alla fine si potranno fare bilanci».
Domanda: Quindi non ha nulla da rimproverare alle sue ragazze?
Micelli: «Assolutamente no. Siamo entrati in campo con l’atteggiamento giusto e ci siamo battuti contro una squadra che in questo momento è più avanti di noi. Non abbiamo sbagliato atteggiamento, ma sappiamo che in questo momento ci manca ancora qualcosa sul piano tecnico per poter vincere contro squadre come Pesaro».
Domanda: Quindi la Foppa non ha deluso?
Micelli: «Non ha deluso, è Pesaro che ha meritato di vincere».

Domanda: la Scavolini Pesaro戦で、機能しなかったのは?
Micelli: いくつかのローテで、突然動きが止まってしまいました。すぐに(ローテの)交代に至らず、時に、単純な事にも失敗しました。
Domanda: 時々、両チームは、違うペースで、試合をしていましたが。
Micelli: 私達にとっては、まだならし運転期間だと弁えている一方、彼女達は、決定的に、(私達よりも)前を行っています。
Domanda: しかし、第1セットは、すんでのところで落としてしまいましたが。
Micelli: それを取るチャンスはあったし、そうしようと試したのですが、成功しませんでした。Domanda: la Foppaが、Picciに依存しすぎているように見えたセットでしたが。
Micelli: Francesca Piccininiは、私達にとって、非常に重要な選手であったのは、否定しません。
Domanda: その後、何が起こったのですか?あなた達の手から(第1セットが)ひったくられてしまいましたが。
Micelli: 終盤に2本のミスを犯し、それまでの仕事が全て、おじゃんになりました。
Domanda: その後、ひどい第2セットでした。
Micelli: 明らかに、瓦解してしまいました。あの第1セットを取っていたら、違っていたでしょう。
Domanda: その後、第2セットに、la Bacchiが入りましたが。
Micelli: 交代して、ちょっとはよくなりましたが、Luciaにも、時間が必要です:右足の負傷で、留守にしていた後、戻ってきたばかりなので。
Domanda: 早くも、欠場者ですか:la Del Coreが、いませんでしたが。
Micelli: 数週間前から、毎回、違ったフォーメーションを発明せざるをえませんでした。検討のために、全員が揃ってプレーし続けられるのを待っています。
Domanda: しかし、期待通りにいかなかった正選手もいましたが。
Micelli: それは事実です。トーンダウンしていた選手もいますが、この時点では、納得の出来る事です。
Domanda: 当然、Serena Ortolaniに言及しているわけですが。
Micelli: Bacchi同様、Serenaが、目を引くような時期に来ていなかったのはわかっていましたが、だからといって、 la Scavolini Pesaroの功績から、何かが差し引かれてはなりません。いい試合をしていたし、正当に勝ったのです。
Domanda: una grande Piccininiだけが、その夜の好ましい知らせですが。
Micelli: 準備(段階)のこの時点では、そういう状態なのです。現在、頼りに出来る力で、この試合に取り組まなければならないと思っていました。
Domanda: 対処は、どういうものに?
Micelli: 私達の計画、可能性を信じて、練習を続けていけば、よくなる可能性があります。
Domanda: しかし、Il campionatoは、間近に迫っていますが。
Micelli: 今年も、la Foppapedrettiは、lo scudettoを目指すために作られましたし、いつもの対戦相手を倒さなければなりません: Pesaro, Perugia e Novara。その後でようやく、総決算が出来るでしょう。
Domanda: それでは、le sue ragazzeに言わなければならない小言は何もないと?
Micelli: 全くありません。しかるべき態度で、コートに入りましたし、現時点では、私達よりも先を行っているチームに負かされたのです。 姿勢を誤ったわけではありませんが、現時点では、Pesaroのようなチームに勝つには、技術面で、まだ不十分だと思います。
Domanda: それでは、la Foppaに失望していないと?
Micelli: ええ、失望していません。勝つのにふさわしかったのは、Pesaroなのです。

le pagelle
Piccinini 7: La migliore. Tiene insieme la squadra nel primo set, aiuta la Bacchi a rivitalizzarla nel terzo. Varia i colpi con apprezzabile efficacia. Ma le avversarie la curano a muro e le rendono difficile la vita. Top scorer della serata con 28 punti.
Barazza 5,5: Fisicamente è recuperata, ma si vede che è alla prima partita ufficiale con la Foppa dopo lo stop del gennaio scorso. Annotiamo uno solo dei muri che le hanno costruito il piedestallo. Crescerà.
Arrighetti 5,5: Stesso discorso di Jenny, vorrebbe tutte le palle per sé. Il temperamento non le manca, la precisione qualche volta sì. E anche la freddezza.
Merlo 6,5: In difesa è quasi sempre ben piazzata, ma le legnate di Skowronska e Casagrande sono imprendibili.
Lo Bianco 6: In una serata di ricezioni non perfette, non le si può chiedere la solita illuminata regìa. Mette a segno alcuni pallonetti geniali.
Sorokaite 5,5: Qualche buon colpo, soprattutto con le diagonali da posto quattro, ma non c'è continuità.
Ortolani 5: Timida, insicura, si infrange inesorabilmente contro i muri della Scavolini. Dopo due anni la ritroviamo esattamente come l'avevamo lasciata. Un deja-vu.
Bacchi 6,5: Entra nel 2° set, a risultato compromesso, e rivitalizza la squadra. E' la più bella sorpresa della serata.
Camarda 6: Sostituisce Sorokaite nel giro in seconda linea e si fa apprezzare per precisione e piazzamento.
Micelli 6: Non è colpa sua se alcune ragazze hanno le gambe molli e il braccino. Ha il merito di lanciare senza remore la Bacchi.

aiuta la Bacchi a rivitalizzarla la Bacchiが再び活気づくのを助ける
le avversarie la curano a muro 対戦相手は、ブロックで、彼女に配慮する
i muri che le hanno costruito il piedestallo 彼女に礎を築いたブロック
Annotiamo ~を控える
la freddezza 非人情
le legnate di Skowronska e Casagrande sono imprendibili ~のスパイクは、難攻不落
la solita illuminata regìa いつもの輝かしい演出
si infrange inesorabilmente contro i muri ブロックに、情け容赦なく砕ける
hanno le gambe molli e il braccino.
senza remore 手間取らず、滞りなく

L'ECO DI BERGAMO
09/Ott/'08
SuperCoppa 2008: top & flop

SCAVOLINI PESARO
Wijnhoven 7: Non è il bersaglio preferito dalla battuta avversaria, ma quando capita si fa trovare pronta. In difesa non si esalta e non ci esalta ma non demerita neanche. Ordinaria amministrazione!
Skowronska: 8,5: Prende la rincorsa, carica il braccio e boom, boom, boom. All’opposto si chiedono punti e lei, nella prima uscita ufficiale con la casacca della Scavolini, ne colleziona 24. Bomber!
Ferretti: 7,5: Mantiene calde le sue attaccanti per l’intero arco della partita rifornendole con relativa equità. Tra un’alzata e l’altra trova anche il tempo per ricordare la Coppa Italia e lanciare un simpatico “sfottò” a Lucia Lunghi. Burlona!
Furst: 8: La regista reggiana le dà fiducia e la tedeschina dal sorriso timido non tradisce. 9 punti per un sostanzioso 60% in attacco, a cui aggiungiamo 5 muri, un’infinità di palle toccate e una difesa da “Uooh”. Tentacolare!
Costagrande: 7: Mettiamolo in chiaro da subito…siamo stati abituati troppo bene. Il voto è un mix tra gioco espresso, stima, fiducia e riconoscenza. Soffre l’essere costantemente ricercata in ricezione o forse le bergamasche hanno studiato troppo bene le sue angolazioni d’attacco. Fatto sta che oggi, come l’anno scorso, la “superstar” Carolina contro la Foppa non decolla. Umana!
Guiggi: 9: Limita gli errori al servizio pur battendo in salto, rimanda al mittente ben O T T O schiacciate (4 muri consecutivi in coppia con Ferretti) e spedisce con “pacco fast” altri 8 palloni nella metà campo avversaria. Per noi, MVP!
Jaqueline: 6,5: Aiuta le retrovie biancorosse senza fare altrettanto in prima linea. Può e deve fare qualcosina in più. Bocciolo!

Wijnhoven 7: 対戦相手のサーブに好まれた標的ではないけれど、そうなった時には、準備はバッチリ。ディフェンスでは目立たないが、名を汚すわけでもなく。ありきたり。
Skowronska: 8,5: 助走し、腕を暖め、大反響。l’oppostoに求められているのは得点であり、彼女は、la Scavoliniのユニフォームを着て登場した最初の公式戦で、24点を集める。Bomber!
Ferretti: 7,5: 試合中ずっと、アタッカー達を暖め続け、比較的公平に、トスを送る。トスを送ったり、他の事をしながら、la Coppa Italiaを思い出させ、Lucia Lunghiに愉快な”嘲笑”を浴びせる時間も見出す。イタズラ好き。
Furst: 8: La regista reggiana/Ferrettiは、彼女を信頼し、気弱げな微笑を浮かべたドイツ人は、(彼女の信頼を)裏切らなかった。9得点、高い攻撃決定率60%、に加えて、5 muri、無限にボールに触れ、“Uooh”にふさわしいディフェンス。
Costagrande: 7: すぐに(その訳を)はっきりさせよう・・・私達は、あまりにも慣れすぎてしまった。成績は、表現されたプレー、評価、信用、報償の混ぜ合わせである。コンスタントにレシーブで狙われるのに弱い、あるいは、le bergamascheが、彼女の攻撃アングルを非常によく研究したのかもしれない。実際、今日は、去年のように、la “superstar” Carolina contro la Foppaが、浮上しなかった。
Guiggi: 9: ジャンプサーブを打ちながらも、サーブミスを抑え、差出人に8本もの(ダイレクト)スパイクを送り返し、対戦相手コート中央に、”速達で”、さらに8本のボールを発送する。私達にとっては、MVP!
Jaqueline: 6,5: biancorosseの後方支援を行う*前衛では、同じだけの事をしていない。もっと出来るし、そうしなければならない。

FOPPAPEDRETTI BERGAMO
Ortolani 3: Per simpatia avremmo voluto mettere “sv” ma in campo c’è stata ed era impossibile non accorgersene. In questi casi riportare le statistiche è il modo migliore per rendere l’idea. 18 alzate ricevute, 5 errori, 5 murate, 2 punti, 11% in attacco. Ci dispiace dirlo…inguardabile!
Merlo 6:
In ricezione non eccelle ma spesso è chiamata a coprire metà campo. In difesa non fa la differenza. La società le ha dato fiducia ma di strada da fare ce n’è ancora parecchia. Immatura!
Camarda 5,5: Sostituisce nel “giro dietro” Sorokaite. Entrambe under21, usufruiscono di cambi illimitati. Per il resto, vedi Merlo.
Barazza 7: Mantiene un rendimento costante per tutto il perdurare dell’incontro. Scruta con occhio attento le giocate avversarie ed ogni tanto ci mette la manina. Non si dimentica di mulinare il braccio quando chiamata in causa. C’è!
Sorokaite 5: L’avevamo lasciata giovane e schiacciasassi. L’abbiamo ritrovata ancora giovane ma timorosa ed impacciata. Retrofront!
Bacchi 7,5: Esordio in A1 per la 27enne ex Cremona. Chiamata a sostituire il fantasma di Ortolani, sfodera una prestazione di tutto rispetto. La ricezione non è il suo miglior fondamentale ma sa farsi perdonare appena oltrepassa la linea dei 3 metri. Leonessa!
Piccinini 9: Il neo capitano rossoblu prepara il fagotto e si carica le compagne in spalla. Riceve, attacca e difende all’ennesima potenza (metà delle bordate di Carolina le tiene in gioco lei), fa tutto quello che le viene chiesto ed anche di più, ma l’Adriatic Arena non è il campo dei miracoli. Stakanovista!
Arrighetti 6: Di grinta ne avrebbe da vendere. Stasera, però, sembra spenta e poco convinta sin dalle prime battute. Costantemente cercata dalla sua regista, soffre oltremodo la saracinesca avversaria. Intorpidita!
Lo Bianco 6,5: Anche un cieco rimarrebbe affascinato dal suo gesto tecnico e già solo per questo si meriterebbe un voto in più. Sembra non avere troppa fiducia nelle sue attaccanti e con il passare del match la perde completamente (ha tutta la nostra comprensione) affidandosi quasi esclusivamente a Piccinini. Senso unico!

Ortolani 3: 好意的に、”sv”とつけたかったところだが、コートの中では、認めずにはいられなかった。これらのケースでは、 その印象を表現するのに、統計を持ち出すのが一番いい方法である。18本のトス、5本のミス、5本はブロックされ、2得点、決定率11%。こう言わなければならないのは残念・・・見ていられない!
Merlo 6: レシーブで抜きんでいたわけではないが、しばしば、コート中央をカバーするよう求められる。ディフェンスでも同じ。クラブは、彼女を信頼したが、まだまだ、前途を切り開いていかなければならない。
Camarda 5,5: ”後方”で、Sorokaiteと交代する。両者共にunder21、無制限の交代が利用される。その他に関しては、Merloを参照。
Barazza 7: 試合中ずっと、コンスタントなパフォーマンスを維持する。用心深く、対戦相手のプレーを観察し、時々、手に触れる。関係を求められれば、忘れずに、腕を振り回す。
Sorokaite 5: (L’avevamo lasciata giovane e schiacciasassi)。まだ若いと思ったけれど、おどおどとし、ぎこちなかった。
Bacchi 7,5: la 27enne ex Cremonaにとって、A1デビュー。Ortolaniの亡霊と交代するために呼ばれ、尊重に値するパフォーマンスを見せびらかす。レシーブは、一番上手い基礎技術ではないけれど、3 metriを越えるや否や、見逃される。
Piccinini 9: Il neo capitano rossobluは、荷造りをして、仲間を支える。最大限、拾って、打って、守って、彼女に求められている全て、それ以上の事をする。が、l’Adriatic Arenaは、奇跡のコートではなかった。Stakanovista!
Arrighetti 6: ありあまるやる気があるのに、今夜は、生気がなく、最初のサーブから、あまり確信がないように見えた。コンスタントに、セッターに求められるが、とりわけ、対戦相手のブロック(la saracinesca/シャッター)に苦しむ。
Lo Bianco 6,5: 目が見えない人でも、彼女の技術的なスタンドプレーに魅了されるだろうし、これだけで、もっと評価されるに値するだろう。あまり、アタッカーを信頼しているようには見えず、試合が進むにつれて、完全に信用を失い、ほぼ、Piccininiにしか任せなくなる。

http://www.pesarosport.com/200810093885/SuperCoppa-2008-Top-&-Flop.html