08/Nov/'08
«Non sarà come nella scorsa stagione, anche se ci speriamo, perché Busto non è la stessa squadra della scorsa stagione». Jenny Barazza (nella foto in alto) non usa giri di parole per presentare il big-match di domani al PalaNorda contro la Yamamay (ore 17.30, arbitri i trentini La Monaca e Miceli). La centrale della Foppapedretti, ed ex bustocca come Leo Lo Bianco nell'infausta stagione 1999/2000 conclusa con la retrocessione in A2, nutre grande rispetto per la formazione di Carlo Parisi che sabato scorso ha lottato ad armi pari contro la Scavolini campione d'Italia e che domani si ripromette di farlo con la squadra "regina" del voley rosa.
”昨シーズンのようにはならないでしょう*たとえ、そうなるように願っているにしても。何故なら、Bustoは、昨シーズンと同じチームではないから。” Jenny Barazzaは、婉曲な言い回しを使わずに、明日のbig-match contro la Yamamayを紹介する。La centrale della Foppapedretti*Leo Lo Bianco同様、 A2降格で終了した、上吉なstagione 1999/2000に、ex bustoccaだった*は、la formazione di Carlo Parisi*先週の土曜日、la Scavolini campione d'Italiaと同等に戦い、明日、la squadra "regina" del voley rosa/Foppaとの試合で、それを目論んでいる*に、すごく敬意を抱いている。
Barazza: «Dopo averla affrontata in amichevole in settembre (Trofeo Bruna Forte, ndr) ho visto che la squadra è molto forte in attacco e "tiene" molto bene anche a muro. Dal punto di vista mentale non molla mai, lotta sino alla fine e sono convinta che saprebbe approfittare subito di un nostro momento di difficoltà. E poi se sta là davanti e ha messo in grande difficoltà. Pesare un motivo ci sarà: sì, la reputo una delle big del nostro campionato».
Ecco il complimento sincero e spontaneo della centrale azzurra che farà piacere alle "farfalle" e che sottolinea come, anche in casa... altrui, la Yama sia oggi "trattata" alla pari delle squadre che lotteranno per lo scudetto.
Barazza: «Il gap con le big? Sinceramente non so se ci sia - continua Barazza -. Anzi, sono convinta che potenzialmente alla Yamamay non manchi nulla. Era già rodata dall'ottima stagione passata e in più sul mercato si è mossa bene. Nonostante i nuovi innesti, gli equilibri sono stati subito trovati, segno che il lavoro di Parisi è stato ed è molto buono».
Equilibri che anche la Foppa ha trovato in questo avvio di stagione condizionato dall'assenza di Antonella Del Core, che proprio ieri ha avuto il nulla osta dal Coni per riprendere l'attività.
Barazza: «La presenza di Antonella anche durante gli allenamenti - dice Jenny - per noi è stata molto importante, ci ha dato una grossa mano pur vivendo un momento difficile e stressante. Noi abbiamo cercato di starle vicino, consapevoli che tutto sarebbe finito».
E proprio la forza morale della Foppapedretti mette paura alle avversarie ancor prima di scendere in campo.
Barazza: «Abbiamo un gruppo molto forte - conferma Barazza -. La disponibilità di tutte a darsi una mano, soprattutto quando ci manca qualcosa, è la nostra arma in più. In allenamento c'è grande armonia, con Micelli si lavora molto bene, è bravissimo a mantenere sempre la giusta tensione che poi portiamo in partita. Il resto lo fanno le individualità, ma senza il duro lavoro durante la settimana non andremmo lontano in un campionato così equilibrato».
Anche perché oltre al campionato c'è da affrontare la Champions League:
Barazza: «E' cominciato il tour de force - continua l'ex biancorosa -, sappiamo che questo è il momento più impegnativo della stagione, ma sappiamo anche di aver lavorato duramente durante la preparazione proprio per questo».
Ma c'è la speranza che domani la Yamamay trovi una Foppa un po' stanca?
Barazza: «Speriamo di no - scherza Jenny -, sappiamo benissimo che quella di domani sarà una partita difficilissima, lo sarebbe stato anche senza la trasferta di Coppa di mercoledì, ma così le difficoltà aumentano. Comunque, ripeto, la squadra è pronta soprattutto mentalmente e sono convinta - conclude Barazza - che verrà fuori una bellissima partita».
Barazza: 9月に、友好試合(Trofeo Bruna Forte)で対戦して、攻撃が非常に強く、ブロックも非常にしっかりとしたチームだと思いました。 精神的観点では、決して諦めず、最後まで戦うので、私達が苦しむと、その瞬間をすぐに利用してくるだろうと確信しています。それに、(Bustoが)正面にいると、 非常に苦しめられました。理由を検討する必要があるでしょう:繰り返し言うと、Bustoは、campionatoビッグチームの一つです。
la centrale azzurra/Barazzaの誠実で、自発的なお祝いの言葉は、le "farfalle"にとって嬉しいだろうし、ホームでも他所でも、la Yamaが今日、lo scudettoのために戦っているチーム同様に、どういうふうに”扱われている”かを強調している。
Barazza: ビッグチームとのギャップ?正直なところ、存在するのかどうか、わかりません。否、潜在的に、la Yamamayに足りないものはないと確信しています。 実に素晴らしかった昨シーズンから、既にならし運転が行われてきたし、それに、mercatoでは、うまく立ち回りましたし。新しい選手に引き継がれても、 すぐにバランスが見つけられました*Parisiの仕事が非常に良かった、また、非常にいい証拠です。
la Foppaも、Antonella Del Coreの留守に左右された、このシーズン序盤に、釣り合いを見出した。そして、彼女は、まさに昨日、Coniから、 活動を再開する許可を得た。
Barazza: 私達にとって、Antonellaが、練習(中)にいてくれたのは、非常に重要でした。苦しく、ストレスの多い時を体験しながらも、 非常に私達を助けてくれたので。いつかは全てが終わるだろうと自覚しながら、彼女達の傍にいようと努力しました。
そして、la Foppapedrettiの精神力こそが、 コートに臨むずっと前から、対戦相手を恐れさせている。
Barazza: 私達は、非常に強力なグループです。とりわけ、何かが足りない時、みんなが、手を貸し合おうとするのに協力的なのが、 私達のさらなる武器となっています。トレーニング中は、非常に協調しているし、Micelliと一緒に、非常にいい仕事をしています。彼は、 常にちょうどいいテンションを保つのが非常に得意で、その後、私達は、その緊張感を試合に持ち込んでいます。残りを仕上げるのは、個々人ですが、 厳しい練習がなければ、こんなにも互角のcampionatoで、遠くには行けないでしょう。
campionatoの他に、la Champions Leagueにも取り組まなければならないから。
Barazza: il tour de forceが始まりました。今は、シーズンの中で骨の折れる時だと心得ています。が、このためにこそ、準備期間中に、 厳しい練習をしてきた事もわかっています。
明日、la Yamamayが、ちょっと疲れたFoppaに会う希望は?
Barazza: そうでない事を願っています。明日の試合は非常に大変だろうし、水曜日の遠征がなくても、そうだったでしょう。ですが、 遠征があったので、難しさは増しています。いずれにせよ、繰り返し言いますが、チームは準備万端です*とりわけ、精神的に。そして、 非常に美しい試合になるだろうと確信しています。
http://www.volleybusto.com/0809/qualearticolo.asp?ID=2607
«Non sarà come nella scorsa stagione, anche se ci speriamo, perché Busto non è la stessa squadra della scorsa stagione». Jenny Barazza (nella foto in alto) non usa giri di parole per presentare il big-match di domani al PalaNorda contro la Yamamay (ore 17.30, arbitri i trentini La Monaca e Miceli). La centrale della Foppapedretti, ed ex bustocca come Leo Lo Bianco nell'infausta stagione 1999/2000 conclusa con la retrocessione in A2, nutre grande rispetto per la formazione di Carlo Parisi che sabato scorso ha lottato ad armi pari contro la Scavolini campione d'Italia e che domani si ripromette di farlo con la squadra "regina" del voley rosa.
”昨シーズンのようにはならないでしょう*たとえ、そうなるように願っているにしても。何故なら、Bustoは、昨シーズンと同じチームではないから。” Jenny Barazzaは、婉曲な言い回しを使わずに、明日のbig-match contro la Yamamayを紹介する。La centrale della Foppapedretti*Leo Lo Bianco同様、 A2降格で終了した、上吉なstagione 1999/2000に、ex bustoccaだった*は、la formazione di Carlo Parisi*先週の土曜日、la Scavolini campione d'Italiaと同等に戦い、明日、la squadra "regina" del voley rosa/Foppaとの試合で、それを目論んでいる*に、すごく敬意を抱いている。
Barazza: «Dopo averla affrontata in amichevole in settembre (Trofeo Bruna Forte, ndr) ho visto che la squadra è molto forte in attacco e "tiene" molto bene anche a muro. Dal punto di vista mentale non molla mai, lotta sino alla fine e sono convinta che saprebbe approfittare subito di un nostro momento di difficoltà. E poi se sta là davanti e ha messo in grande difficoltà. Pesare un motivo ci sarà: sì, la reputo una delle big del nostro campionato».
Ecco il complimento sincero e spontaneo della centrale azzurra che farà piacere alle "farfalle" e che sottolinea come, anche in casa... altrui, la Yama sia oggi "trattata" alla pari delle squadre che lotteranno per lo scudetto.
Barazza: «Il gap con le big? Sinceramente non so se ci sia - continua Barazza -. Anzi, sono convinta che potenzialmente alla Yamamay non manchi nulla. Era già rodata dall'ottima stagione passata e in più sul mercato si è mossa bene. Nonostante i nuovi innesti, gli equilibri sono stati subito trovati, segno che il lavoro di Parisi è stato ed è molto buono».
Equilibri che anche la Foppa ha trovato in questo avvio di stagione condizionato dall'assenza di Antonella Del Core, che proprio ieri ha avuto il nulla osta dal Coni per riprendere l'attività.
Barazza: «La presenza di Antonella anche durante gli allenamenti - dice Jenny - per noi è stata molto importante, ci ha dato una grossa mano pur vivendo un momento difficile e stressante. Noi abbiamo cercato di starle vicino, consapevoli che tutto sarebbe finito».
E proprio la forza morale della Foppapedretti mette paura alle avversarie ancor prima di scendere in campo.
Barazza: «Abbiamo un gruppo molto forte - conferma Barazza -. La disponibilità di tutte a darsi una mano, soprattutto quando ci manca qualcosa, è la nostra arma in più. In allenamento c'è grande armonia, con Micelli si lavora molto bene, è bravissimo a mantenere sempre la giusta tensione che poi portiamo in partita. Il resto lo fanno le individualità, ma senza il duro lavoro durante la settimana non andremmo lontano in un campionato così equilibrato».
Anche perché oltre al campionato c'è da affrontare la Champions League:
Barazza: «E' cominciato il tour de force - continua l'ex biancorosa -, sappiamo che questo è il momento più impegnativo della stagione, ma sappiamo anche di aver lavorato duramente durante la preparazione proprio per questo».
Ma c'è la speranza che domani la Yamamay trovi una Foppa un po' stanca?
Barazza: «Speriamo di no - scherza Jenny -, sappiamo benissimo che quella di domani sarà una partita difficilissima, lo sarebbe stato anche senza la trasferta di Coppa di mercoledì, ma così le difficoltà aumentano. Comunque, ripeto, la squadra è pronta soprattutto mentalmente e sono convinta - conclude Barazza - che verrà fuori una bellissima partita».
Barazza: 9月に、友好試合(Trofeo Bruna Forte)で対戦して、攻撃が非常に強く、ブロックも非常にしっかりとしたチームだと思いました。 精神的観点では、決して諦めず、最後まで戦うので、私達が苦しむと、その瞬間をすぐに利用してくるだろうと確信しています。それに、(Bustoが)正面にいると、 非常に苦しめられました。理由を検討する必要があるでしょう:繰り返し言うと、Bustoは、campionatoビッグチームの一つです。
la centrale azzurra/Barazzaの誠実で、自発的なお祝いの言葉は、le "farfalle"にとって嬉しいだろうし、ホームでも他所でも、la Yamaが今日、lo scudettoのために戦っているチーム同様に、どういうふうに”扱われている”かを強調している。
Barazza: ビッグチームとのギャップ?正直なところ、存在するのかどうか、わかりません。否、潜在的に、la Yamamayに足りないものはないと確信しています。 実に素晴らしかった昨シーズンから、既にならし運転が行われてきたし、それに、mercatoでは、うまく立ち回りましたし。新しい選手に引き継がれても、 すぐにバランスが見つけられました*Parisiの仕事が非常に良かった、また、非常にいい証拠です。
la Foppaも、Antonella Del Coreの留守に左右された、このシーズン序盤に、釣り合いを見出した。そして、彼女は、まさに昨日、Coniから、 活動を再開する許可を得た。
Barazza: 私達にとって、Antonellaが、練習(中)にいてくれたのは、非常に重要でした。苦しく、ストレスの多い時を体験しながらも、 非常に私達を助けてくれたので。いつかは全てが終わるだろうと自覚しながら、彼女達の傍にいようと努力しました。
そして、la Foppapedrettiの精神力こそが、 コートに臨むずっと前から、対戦相手を恐れさせている。
Barazza: 私達は、非常に強力なグループです。とりわけ、何かが足りない時、みんなが、手を貸し合おうとするのに協力的なのが、 私達のさらなる武器となっています。トレーニング中は、非常に協調しているし、Micelliと一緒に、非常にいい仕事をしています。彼は、 常にちょうどいいテンションを保つのが非常に得意で、その後、私達は、その緊張感を試合に持ち込んでいます。残りを仕上げるのは、個々人ですが、 厳しい練習がなければ、こんなにも互角のcampionatoで、遠くには行けないでしょう。
campionatoの他に、la Champions Leagueにも取り組まなければならないから。
Barazza: il tour de forceが始まりました。今は、シーズンの中で骨の折れる時だと心得ています。が、このためにこそ、準備期間中に、 厳しい練習をしてきた事もわかっています。
明日、la Yamamayが、ちょっと疲れたFoppaに会う希望は?
Barazza: そうでない事を願っています。明日の試合は非常に大変だろうし、水曜日の遠征がなくても、そうだったでしょう。ですが、 遠征があったので、難しさは増しています。いずれにせよ、繰り返し言いますが、チームは準備万端です*とりわけ、精神的に。そして、 非常に美しい試合になるだろうと確信しています。
http://www.volleybusto.com/0809/qualearticolo.asp?ID=2607