Eigo の契約書
Eigo.
日常会話は問題なのですが、やっぱり契約書とかを英語でみるのは難しいです。
外国とお取引する際に、契約を交わしますがだいたい英語。
でも法律用語とか特種だし、何かあった時
「よく、よんでいましぇんでちた」
という言い訳が通用しないわ・・・。
ということで、今回もパリから送られてきた契約書。
ふと、モト彼が今NYで弁護士になったことを思い出し、急いでメール。
契約書を見てもらえることになりました。
ほぼOKだったのですが、変えた方がいいポイントなどわかりやすく書き換えてくれたり
ぬかした方がいいところは取ってくれたりと大変ありがたかったです。
昔の彼というのは、時として大変力になってくれたりすること多いですよね。
でも、昔の旦那は・・・
いまだに仲良く連絡取り合っている人って聞いたことありません。
なぜでしょうねぇ~
