今朝のこと。
バタバタと仕事の準備をしており、
最後の仕上げってことで、姿見で自分の全身をチェック。
そこで、ふと大学時代の英語の授業を思いだした。
それは、ヴァージニア・ウルフの小説を原文で読む
という授業で。
(ヴァージニア・ウルフ)
もちろん、原文じゃわからんので、日本語訳にしていく、
という形で授業がすすむわけだが。
その中で、「これは絶対、試験に出るだろ~!」
という長い文脈があったのです。
原文はもうぜんぜん覚えてないが・・・
日本語訳は以下のようなものだった
「彼女は、出かけるときに『あなたの後ろ姿は大丈夫よ』
と注意してくれる存在が居ないということには、もう、
慣れっこになってしまっていた」
そのときは、「どういうことだ?」
って思っていたんだけど、今朝、それが判明したわけだ。
出かけるとき、自分の「前からみた姿」は鏡チェックできるが
「後ろ姿」ってのは、鏡では、なかなかチェックできん!!
ってことなんだ。
当たり前のことだけど、今日、本当に、大学時代の
英語の教材のヴァージニア・ウルフが言いたかったことが
わかったんだ。
いや、だから、どうってことはないんだが・・・。
同じようなコトが、林真理子・・・だったか小池真理子だったかの
小説にも以下のような会話の部分があって・・・
====
「彼女、彼と別れたのね・・」
「え。どうして?本人は何も言ってなかったわよ」
「だって、彼女の背中のサロンパス、左右対称に貼られて
なかったもの」
「え・・・?」
「一人で貼ったのよ。背中に」
「あ・・。なるほど・・・。」
====
友人の薄いブラウスから透けてみえた背中のサロンパスの
貼り方が、左右対象でなかった、というところから、
友人の異性関係の状況まで読み取るという恐ろしい女子能力
の描写だろうが、そもそも、薄いブラウスのときにサロンパス
貼るなよ!
て話で、まあ、ここで言いたいのは、「サロンパス、見えて
っから、今日は、違う服のほうがいいよ」って「後ろ姿」
を注意してくれる人がいないのが、ほら、ヴァージニア・ウルフ
のそれと似ているよな、ってことで。
朝のほんの数秒の間に、いろんな思考が駆け巡ったのだったよ。
あ。一応、サロンパスは貼ってません。今日は。わたし。