とうとう 今年もラスト1ヶ月になりました
師走に相応しい 寒い朝でした
空気も乾燥しています
毎年 ビリーヴの子どもたちも
何人かがインフルエンザになります
学校で流行りだすと仕方ないですね
スタッフも気をつけなければ…
こんな寒い日には
温かい食べ物や飲み物でカラダを温めて
体温を上げてウイルスを撃退しましょう
温かい飲み物といえば Hot tea
とか Hot milk とか
HOTを使いますが
めっちゃ熱い
を言うときに
very hot と very を使わずに
piping hot と言います
piping とは管楽器という意味です
形容詞では甲高い(声や音)という意味です
熱々の食べ物から溢れ出る湯気のジュージューの音が
管楽器の甲高い音に似ているから・・・
そこからきています
この「めっちゃ熱い」「熱々の」の英語表現は
日本では聞いたことはなく
NZで初めて耳にしました
ホストマザーがお茶の用意をしているホストファーザーに
I want my tea piping hot.(紅茶は熱々にしてね)
と言っているのを何度も聞きました
今日の一言英会話でした
使ってみてください
そんなことを思い出すほど寒いですが
ビリーヴの子どもたちはもうすぐ
元気に帰ってきます
今日は9人・・・またまた賑やかです
