ミシャ・グレニー: ハッカーを雇え!
Misha Glenny: Hire the hackers!→TEDのページへ GO



【内容】
・世の中には 自らがハックされたことを知っている会社と そうでない会社の二つがある
・私達は今 インターネットの管理について 大きな葛藤に直面している
・インターネットは セキュリティの要求と自由の欲望という 古くからのジレンマを 新しく複雑な環境で 打開しようとしてきたため 今や これはとても複雑な戦いとなっています
インターネット全体に影響を及ぼす 多くの政治 社会 経済的な問題の 中心には 必ずハッカーが存在します
・ハッカーの多くは 現実社会への適応が難しく 適応できたのは ウェブの中だけでした
・ハッカー達に高い確率で見られる これらの特徴が アスペルガー症候群と 一致する
・中国やロシア その他の多くの国々で サイバー攻撃の開発が強化されています これはまぎれもない事実です 彼らはハッカー達を採用しています


【感想】
ハッカーの多くが アスペルガー症候群(知的障害がない自閉症)であり、
育った環境が 悲惨であり、WEBにしか 適応できなかったというのは、
驚きと言うよりも、納得である。
彼らが 自己表現できる場所が WEBであり、ハッカー行為も自己表現の一つとしてとらえることもできるだろう。
彼らが ホワイトハッカーとして活躍できる場所が増えてきて
インターネットがもっと使いやすく、人にやさしくなればいいと思う。

【English practice】
This video introduce us about hackers.
we are attacked hackers not knowing or knowing.
the hackers were trouble childhood with Asperger's syndrome.


【English Learning Point】
"Now I think we're missing a trick here."
「私達はトリックに気づいていないと思います」
ルイス・フォン・アーン 「ネットを使った大規模共同作業」
Luis von Ahn: Massive-scale online collaboration→TEDのページへ GO




【内容】
・実は CAPTCHAを入力するとき 人間だと証明するだけでなく 本の電子化にも貢献している
・1億人を使って ウェブを無料で 各主要言語に翻訳しようと思ったら どうすればいいか
・機械翻訳でいいのでは?
 → 問題は 精度が不十分だということです この先15~20年は駄目
・プロの翻訳というのは高くつく
 →私たちがやろうとしているのは ウェブの各言語への翻訳を 1億人の人に タダでやってもらうということ
・大きな壁
1.バイリンガルの不足
2.動機づけの欠如
・2つの問題を同時に解決できる 方法
 → 一石二鳥の方法があるのです 翻訳を 何億という人がやりたがることに変え それがバイリンガル不足の問題の 解決にもなるということ それは語学教育です
・Duolingoというウェブサイトで その基本的な仕組みは みんなが外国語をタダで学び 同時にウェブの翻訳もするということです つまり実践を通して学ぶわけです
・Duolingoでは 学びながら翻訳をして 価値を生み出す
・学習者は学習しながら価値を生んでいるので 授業料は必要ありません 時間で支払っている
・貧しい人の不利にならないフェアなモデルというのが Duolingoの優れたところ

【感想】
残念ながら Doulingoでは 日本語のサービスはまだ開始されていないようです。
彼の 一石二鳥の ビジネスアイデアはとてもすばらしいと思います。
CAPTCHAでは ウェブの安全と人間を認識 + 本の電子化に貢献
Duolingoでは 語学学習 + Webサイトの翻訳
彼の ビジネスを発見する視点はすごく勉強になる


【English practice】
this video introduce us clever translate system.
Have you ever been CAPTCHA?
When we're typing a Captcha, we're helping to digitize books.
And he try to translate many language of web helping many people and free.
the way is language education.
User learn a new language free as same as translating language of the web.
They learn by doing.
It's very cool idea.

【English Learning Point】
"The basic idea is people learn a new language for free
while simultaneously translating the Web."
「その基本的な仕組みは みんなが外国語をタダで学び 同時にウェブの翻訳もするということです 」

ジョフ・マルガン:スタジオスクールへの案内
Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School→TEDのページへ GO




【内容】
・イギリスにおける教育改革の一番のニーズは何か?
1.ティーンエージャー:学校が嫌いで、しかも 学校の勉強と将来の仕事との関係がまったく 見い出せない
2.企業:子供たちが学校では 実際の仕事に役立つことを何も学んでいないことに 不満
・教育学研究: 非認知的スキルと最近呼ばれる 動機づけスキルや 立ち直る力は 認知スキルや学力と 同じくらい重要
・スタジオスクール:学ぶことによって働き、 働くことによって学ぶ
・若者たちは学校が大好きになった
 →伝統的な学校に比べ、新しい学校はヤル気にあふれ、 実に刺激的
 →2年後に試験を受けてみると このフィールドテストに参加した生徒たちは 成績がよくないグループから トップクラスに躍りでた
・教育の方向性を変え それまで軽視され、隅においやられていた 共同作業や 実践的なプロジェクトを 学習の中心に据える
・生徒は何かを実行したい、自らの手を汚したい、 世の中に役立つ教育を受けたい

【感想】
Studio School すごく面白そうですね。
受動的な授業から、能動的な授業へ
また、卒業生から企業家希望が多いというのも 納得です。
将来 日本にも 出現するのでしょうか?


【English practice】
This video is very exciting.
This idea is a new school idea called "studio school."
In studio school, students work by learning and learn by working.
So students didn't be boring, so they learn from themselves.
This studio school spreads in England.
So in the future, it might come for Japan.


【English Learning Point】
"What I want to talk about today is one idea."
「皆さんにお話ししたいアイディアがあります」

“What I want you to do is,” 「あなたにやってもらいたいことは、」