簡體字與繁體字
大陸和台灣雖然交流是沒有問題的,
但是在文字上卻是有很大的差異。
從小就學習繁體字的我,並沒有覺得特別難寫。
日本的漢字、台灣的繁體字以及大陸的簡體字,
都有著不同的寫法。
而我,是個很幸運的人,從小學著繁體字;
長大來日本留學後學著日本的漢字;現在和大陸老公
結婚後看著他寫簡體字。就這樣,自己有時候還是會
想不起字是怎麼寫的。更誇張的時候還有過簡體繁體
日本漢字混在一起寫。
有一天,和蔣老師及一群學生們剛好聊起了漢字文化。
蔣老師說了,繁體字一點也不環保,寫起來又費時又
費墨水。
雖說簡體字寫起來快而方便,但其實相較之下繁體字
卻是種藝術。
例如,“廣”這個字,簡體字就變成“广“;日本漢字
就變成了”広“。
是不是很有趣呀!
最近大陸で結婚式を挙げたばかりの許先生です。
しっかり根を張って益々頑張る許先生のレッスンを
紹介します。
毎週火曜日 15:00~16:30
台湾中国語講座(初級)
大陸と台湾では、同じ中国語でもやっぱり何かと
違いが多いです。
レッスンでは、繁体字の教科書を使用し、許先生
しか教えられない本場の台湾中国語を学びます。
個人レッスンでも対応できます。
現在も、台湾駐在を控えた生徒様が短期集中で
猛勉強中です。
どうぞお気軽にお問合せ下さい。
〒810-0073
福岡県福岡市中央区舞鶴1-2-1 天神陽明ビル2F
TEL:092-714-3005 FAX:092-714-7828
E-mail:beijing2180@ybb.ne.jp
Web:http://www.pekin2180.com/