【路麺】中延六文そばと美人店員さん | Unlocking English Confidence.

Unlocking English Confidence.

読む人のことを無視して英語学習のために書いてます。
土曜日は路麺の日も忘れないで下さい。

週末には2時間は本を読んで勉強する時間を取っています。朝に英会話を受講してすぐに家を出て荏原中延駅に来ました。住宅街の路地を歩きます。テクテク
Good day.
After taking an online English lesson in the morning, I went out to a library. I took a train and got off Ebara-Nakanobu Station and walked a residential are through narrow streets.
As I mentioned on the past post, I try to allocate at least 2 hours in weekends for reading a book to study.

 
朝にもかかわらず、文化堂というスーパーは活気がありました!
Even in the morning, this super market was really lively, a lot of customers and staffs. This is embeded in this town and their life.

 
さあ、源氏前図書館に着きました。古いなあ~
中も狭くて席も少ないです。そのせいで勉強しに来る学生がいないようですね。
This is Genjimae Library. I looked for a book, many libraries in Shinagawa-ku have this book but only available here and others were on rental. The library was really old and small. They have few tables and chairs and less collection of books. There was not student to study, most of people there were older adults but I was curious about more staffs were working than customers.

 
昨日読んだ本は河合雅司著「未来の年表 業界大変化」、最新刊で2022年発刊です。
ネットの記事で知って読みたいなと思ったんですが、他の図書館では貸し出し中で、ここだけ置いてあったのが来た理由です。今はネットで蔵書検索が出来るので便利ですね。
I got to know the book series "Chronological Table of the Future" about aging problems in Japan from an internet article. The latest volume was published in 2022, focuses on coming changes in industories. These books were written by Masashi Kawai. By the way, an internet search and reservation system of book collection in a library is available now. It is really convenient.

 

なかなか興味深い内容でした。

少子化対策は高齢化社会の解決には繋がらないという視点はなるほどという感じでしたね。

The summary of the book is;

  • The declining birthrate stems from changing values among people, not from policy failures.
  • Population forecasting is not merely an estimation; it is determined by calculations based on the current number of births. It is almost impossible to change the trend because the nuimber of fertile women is going to decrease.
  • Consider focusing on strategic shrinkage.
  • Dual decreasing happens, population and consumption. Older adults don't consume so much than younger, and these less consuming older adults will occupy main population in the future.
  • It means decreasing of Japan market. Most of Japanese company and industory rely on Japan market.
  • Foreign workers may not choose to visit Japan for getting job in the future because could earn less money than in other countries.
  • The likelihood of a pessimistic future is certain. That's why we should understand the coming future and change our mind.
I am sure most of you know the aging issues but most of you don't change your mind yet. Each Individual is responsible for a future.
 
さあ、ここは聖地中延へほど近い場所。いくぜろか散歩♪
This area was near from Nakanobu Station, the sanctuary for Romen warriors. Let me start Roka Sampo.

 
すぐに中延に着きました。
It took just several minutes from the library to Nakanobu Station.

 
「東京ゲソ天ブルース」でも紹介されていた六文そばです。
I am really happy that Rokumon Soba in Nakanobu is opened in weekends now. The TV Show "TOKYO GESOTEN BLUES" introduced the Romen.

 
もちろん注文はゲソ天そば。
Of course, I ordered gesoten soba noodles. It was 600 yen.

 
まあ正直言うと昨日のつぐみ食堂のげそ天そばの方が圧倒的に美味しいです。でもこの伝統的な東京げそ天そばが良いんですよね。注文して1分以内に配膳されますし。ごちそうさまでした。
To be honest, the quality is lower than Tsugumi Dining where I introduced on the post yesterday. It tastes typical cheap soba noodles of standing soba restaurants. The soba noodle was too soft with less texture and flavor, produced by Muramen Noodle Factory. And the amount of gesoten was less than Tsugumi's one. But the soup was special, very good with appropriate sourness from broth and soy sauce. I should mention that soba noodles was served within 1 minute. It is the strength of typical Romen resttaurants.
My gesoline meter is completely full now.

 
「東京ゲソ天ブルース」でインタビューを受けていた若くて可愛い女性スタッフも居ました!こりゃお客さん殺到しちゃうな。
A young cute female staff was working yesterday, who was interviewed in the TV show. She was actually cute. Sunny-Cook-san, why not come here!?
It looked they worked based on their responsibility. She cooked soba noodles and washed bowls in spare time. The old woman fried gesoten. I couldn't check the calendar on the wall. Polnareff-san suggested that the handwritten numbers on the calendar might indicate the count of visitors. I suppose the TV show affects to increase the count of visitors because of the cute staff.

 
向いの大和屋さんも満席でした。安心しました~
I was relieved that Yamatoya very near from Rokumon Soba was also almost full with much visitors.

 
キリン晴れ風を飲みながらろか散歩♪
Let me restart Roka Sampo. I drank KIRIN HAREKAZE, a limited brewed in Spring. The climate was confortable.
 
東京では週末に桜が見頃でしたね~
I am not a Railway geek but I could take the shot below, combination of cherry blossoms and Yamanote Line Railway with pink and green contrast.
今週も頑張りましょう!
Thank you for reading. Have a nice week!