文責 ケンゴ
Commissionedの曲です。
Hello my little dreamer
やあ、夢見がちな君
Lift up your head
顔をあげて
Take my hand
僕の手を取って
And walk with me a while
しばらく、僕といっしょに歩こう
I know you think I've forgotten the promise I've made you
僕が君と交わした約束を僕が忘れていると思っていることは知っているよ
But I will never forsake you
でも、僕は決して君を見捨てない
(Chorus)
Believe the unbelievable
信じることができないものを信じよう
Dream the unthinkable
想像もできないことを夢見よう
You can do all things if you believe
信じれば、君はなんだってできる
You can reach the unreachable
手の届かないものに届かせることもできる
See the unforeseeable
予測できないことだってわかる
All things are possible to them that believe
信じる人々にはすべてのことが可能なんだ
(Verse 2)
I know it's been a delay
遅くなってたね
But that doesn't mean that I've denied you
でも、それは君のことを否定したことじゃないよ
I've just been waiting for you to give me your dreams
君が僕に君の夢をくれるのをずっと待っていたよ
So I can bring them to pass
僕が君の夢を手渡すために持ってこれるように
And I've done what you've asked
これで、僕は君が望んだことをすべてしたよ
(Bridge)
There may be times when the whole world says you're a fool
世界中が君を愚か者だということもあるかもしれない
Against all odds you can put your trust in me
まったく見込みがなくても、僕を信頼してみて
And your dreams will become a reality
そうすれば、君の夢は現実になるから
But you gotta believe
でも、君は信じなきゃいけないよ
*注
believeという単語は単に信じるというより、確信するという意味合いが強いです。
似た意味の単語のtrustも出てきますが、これは信頼するという意味が強いです。
Michael W. Smithの曲です。
Alleluia
主をほめたたえます
Alleluia
主をほめたたえます
For the Lord God Almighty reigns
主である全能の神がこの世を支配するからです
Alleluia
主をほめたたえます
Alleluia
主をほめたたえます
For the Lord God Almighty reigns
主である全能の神がこの世を支配するからです
Alleluia
主をほめたたえます
Holy
Holy are You Lord God Almighty
主であり全能の神であるあなたは神聖なのです
Worthy is the Lamb
神の子羊こそは誉むべき方です
Worthy is the Lamb
神の子羊こそは誉むべき方です
You are holy
あなたは神聖です
Holy are You Lord God Almighty
主であり全能の神であるあなたは神聖なのです
Worthy is the Lamb
神の子羊こそは誉むべき方
Worthy is the Lamb
神の子羊こそは誉むべき方
Amen
アーメン
*注
Agnus Deiとはラテン語で「神の子羊」という意味です。
AlleluiaはHallelujahのラテン語形です。
神の子羊とは、イエス・キリストのことを指します。
古代ユダヤ人は神に対して清い捧げものとして子羊を生贄にしました。
キリスト教の教理では、神のひとり子であるイエスが人類の罪を贖う(あがなう)ために、
自分の身を差し出して十字架に架って屠られたことになることから、
神の子羊(the Lamb)と呼ばれるのです。
逆に、信者たちを子羊にたとえて、イエス・キリストを羊飼い(the Shepherd)と呼ぶこともあります。
Alleluia
主をほめたたえます
Alleluia
主をほめたたえます
For the Lord God Almighty reigns
主である全能の神がこの世を支配するからです
Alleluia
主をほめたたえます
Alleluia
主をほめたたえます
For the Lord God Almighty reigns
主である全能の神がこの世を支配するからです
Alleluia
主をほめたたえます
Holy
Holy are You Lord God Almighty
主であり全能の神であるあなたは神聖なのです
Worthy is the Lamb
神の子羊こそは誉むべき方です
Worthy is the Lamb
神の子羊こそは誉むべき方です
You are holy
あなたは神聖です
Holy are You Lord God Almighty
主であり全能の神であるあなたは神聖なのです
Worthy is the Lamb
神の子羊こそは誉むべき方
Worthy is the Lamb
神の子羊こそは誉むべき方
Amen
アーメン
*注
Agnus Deiとはラテン語で「神の子羊」という意味です。
AlleluiaはHallelujahのラテン語形です。
神の子羊とは、イエス・キリストのことを指します。
古代ユダヤ人は神に対して清い捧げものとして子羊を生贄にしました。
キリスト教の教理では、神のひとり子であるイエスが人類の罪を贖う(あがなう)ために、
自分の身を差し出して十字架に架って屠られたことになることから、
神の子羊(the Lamb)と呼ばれるのです。
逆に、信者たちを子羊にたとえて、イエス・キリストを羊飼い(the Shepherd)と呼ぶこともあります。
文責・ケンゴ
この曲は誰でも知ってるくらい有名なのですが、僕なりに翻訳します。
奴隷貿易船の船長だったイギリス人のJohn Newtonが、嵐で遭難して命が助かったことをきっかけに悔い改めて、この曲が書かれました。
Amazing Grace, how sweet the sound,
偉大なる神の恩寵、なんという素晴らしい響きなのだ。
That saved a wretch like me.
私のようなクズ野郎でさえも救ってくれた。
I once was lost but now am found,
私は一度は道を失ったが、今は神に見出された。
Was blind, but now I see.
何も見えなかったが、今は見える。
Through many dangers, toils and snares I have already come;
多くの危機や労苦、誘惑をかいくぐって、私はやって来た。
T'was Grace that taught my heart to fear.
私の心に恐れることを学ばせたのは、神の恩寵だった。
and Grace will lead me home.
そして、神の恩寵により私は故郷に導かれる。
When we've been there ten thousand years bright shining as the sun.
我々が一万年の間、太陽のように明るく輝きつづけていても、
We've no less days to sing God's praise than when we've first begun.
神への賛美を初めて歌い始めたときに劣らないほどに賛美する日々はある。
(変な日本語ですみません。)
この曲は誰でも知ってるくらい有名なのですが、僕なりに翻訳します。
奴隷貿易船の船長だったイギリス人のJohn Newtonが、嵐で遭難して命が助かったことをきっかけに悔い改めて、この曲が書かれました。
Amazing Grace, how sweet the sound,
偉大なる神の恩寵、なんという素晴らしい響きなのだ。
That saved a wretch like me.
私のようなクズ野郎でさえも救ってくれた。
I once was lost but now am found,
私は一度は道を失ったが、今は神に見出された。
Was blind, but now I see.
何も見えなかったが、今は見える。
Through many dangers, toils and snares I have already come;
多くの危機や労苦、誘惑をかいくぐって、私はやって来た。
T'was Grace that taught my heart to fear.
私の心に恐れることを学ばせたのは、神の恩寵だった。
and Grace will lead me home.
そして、神の恩寵により私は故郷に導かれる。
When we've been there ten thousand years bright shining as the sun.
我々が一万年の間、太陽のように明るく輝きつづけていても、
We've no less days to sing God's praise than when we've first begun.
神への賛美を初めて歌い始めたときに劣らないほどに賛美する日々はある。
(変な日本語ですみません。)