Bless me 翻訳・解説 | S.M.S ゴスペル・クワイア メンバーズ・ブログ

S.M.S ゴスペル・クワイア メンバーズ・ブログ

S.M.Sのメンバーであれば誰でも投稿可能です。ただし個人を傷つけたり不快な思いをさせるような内容はご遠慮ください。また個人情報なども十分に気をつけて投稿してください。投稿に関する全ての責任は本人にあるものとします。

Donald Lawrenceの曲ですね。



Bless me, bless me
私を祝福してください、私を祝福してください。

Oh Lord, bless me indeed
主よ、本当に私を祝福してください。

Enlarge my territory
私の領域を広げてください。

Oh Lord, bless me indeed
主よ、本当に私を祝福してください。

(I pray for increase)
広がることを私は祈ります。

Bless me indeed
本当に私を祝福してください。

(I pray for increase)
広がることを私は祈ります。

Increase, increase
広げてください、広げてください。

Oh Lord, bless me indeed
主よ、本当に私を祝福してください。

Enlarge my territory
私の領域を広げてください。

Oh Lord, bless me indeed
主よ、本当に私を祝福してください。

(I pray for increase)
広がることを私は祈ります。

Bless me indeed
本当に私を祝福してください

Keep Your hand upon me
あなたの御手を私にかざしてください。

That no evil cannot harm me
邪悪なものが私を傷つけないように。

Sunshine and rain, sickness and pain
太陽の光と雨、病気と痛み。

God, I humbly come to You
神様、私はいやしくもあなたの元に行きます。

後は同じ歌詞の繰り返しなので省略します。

Enlarge my territory
Enlarge my territory
Oh Lord, bless me indeed
(I pray for increase)
Bless me indeed

Keep Your hand upon me
That no evil cannot harm me
Sunshine and rain, sickness and pain
God, I humbly come to You

Enlarge my territory
Enlarge my territory
Enlarge my territory
Enlarge my territory
Enlarge my territory

Enlarge my territory
Enlarge my territory
Enlarge my territory
Oh Lord, bless me indeed
(I pray for increase)
Bless me indeed
(I pray for increase)
I pray for increase

Keep Your hand upon me
That no evil cannot harm me
Sunshine and rain, sickness and pain
God, I humbly come to You

Oh, enlarge my territory
Enlarge my territory
Enlarge my territory
Oh Lord, I pray for increase
Enlarge my territory
Enlarge my territory
Enlarge my territory


*注
この曲は旧約聖書のヤベツの祈りについて歌われています。

聖書の第一歴代誌4:10、“ヤベツはイスラエルの神に呼ばわって言った。
「私を大いに祝福し、私の地境を広げてくださいますように。御手が私とともにあり、
わざわいから遠ざけて私が苦しむ事のないようにしてくださいますように。」
そこで神は彼の願った事をかなえられた。”この祈りは四段階に分けられます。
第一に、ヤベツは神が祝福してくださるよう聞いています。第二、彼の地境を広げ、
責任を増してくださるように。第三、神が彼の近くにいてくださるよう祈っています。
最後に、ヤベツはわざわいから遠ざけ、苦しむ事のないように聞いています。

上記出典 http://www.allaboutprayer.org/japanese/prayer-of-jabez.htm